Elle a toutefois pour objet de fournir un cadre permettant de comprendre quels domaines de travail doivent être approfondis et de favoriser l'élaboration de mesures concrètes. | UN | ومع ذلك، فإن الغاية هي توفير إطار لفهم الجوانب التي تكون بحاجة إلى المزيد من العمل بغية المساعدة على وضع تدابير للعمل. |
Elle a toutefois pour objet de fournir un cadre permettant de comprendre quels domaines de travail doivent être approfondis et de faciliter l'élaboration de mesures concrètes. | UN | ومع ذلك، فإن الغاية هي توفير إطار لفهم الجوانب التي تكون بحاجة إلى المزيد من العمل بغية المساعدة على وضع تدابير للعمل. |
Des données dégagées par de telles recherches sont cruciales pour orienter les directeurs de programmes et les décideurs en leur permettant de comprendre les comportements sexuels et les autres pratiques et croyances qui peuvent influencer la transmission du VIH. | UN | وهذه البيانات لها أهمية حاسمة في إفادة مديري البرامج وصانعي القرارات بما يلزم لفهم السلوكيات الجنسية وغيرها من الممارسات والمعتقدات التي يمكن أن تؤثّر على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
a) Les date et lieu de l'arrestation ou de la détention ou de toute autre forme de privation de liberté et l'identité de leurs auteurs présumés, ainsi que tout autre élément permettant de comprendre les circonstances dans lesquelles la personne a été privée de liberté; | UN | (أ) تاريخ ومكان القبض أو الاحتجاز أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية وهوية الأشخاص الذين يفترض أنهم قاموا بذلك بالإضافة إلى أي معلومات أخرى تلقي الضوء على الظروف التي حرم فيها الشخص من الحرية؛ |
Ce n'est qu'en considérant tous les éléments qui influent sur une société, et en tenant compte du fait que l'énumération que j'en ai faite peut être incomplète, qu'on peut effectuer une analyse interdisciplinaire valable permettant de comprendre les événements qui surviennent dans le monde. | UN | ومــع اﻷخذ في الاعتبار جميع هذه العوامل التي تؤثر في المجتمــع، وقد تكون قائمتي غير كاملة، يمكن اجـــراء تحليـــل صحيـــح فيما بين التخصصات لفهم ما يجري في العالم. |
Les effectifs, parmi les personnes qui s'occupent d'enfants réfugiés, qui ont suivi des cours de formation leur permettant de comprendre la Convention relative aux droits de l'enfant, pendant la période à l'examen, classés en fonction du type d'emploi occupé. | UN | عدد الموظفين الذين يعنون بالأطفال واللاجئين الذين يترددون على الدورات التدريبية لفهم اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتصنيف ذلك بحسب نوع العمل. |
- Les effectifs, parmi les personnes qui s'occupent d'enfants réfugiés, qui ont suivi des cours de formation leur permettant de comprendre la Convention relative aux droits de l'enfant, pendant la période à l'examen, classés en fonction du type d'emploi occupé. | UN | عدد الموظفين الذين يعنون باﻷطفال واللاجئين الذين يترددون على الدورات التدريبية لفهم اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتصنيف ذلك بحسب نوع العمل. |
Il fournit aux jeunes des instruments leur permettant de comprendre les racines profondes de la violence des collectivités ou communautés auxquelles ils appartiennent, d'éduquer et d'engager tous les jeunes de ces tranches d'âge et leurs communautés en général dans le sens de la prévention de la violence, et de savoir où s'adresser pour obtenir de l'aide en cas de violences. | UN | وهذا البرنامج يزود الشباب بأدوات لفهم الأسباب الجذرية للعنف في مجتمعاتهم، وتثقيف أقرانهم ومجتمعاتهم، وإشراكهم في منع مثل هذا العنف، والتعريف بالأماكن التي توفر الدعم في حالة التعرض للعنف. |
Dans la plupart des pays en développement, surtout dans les plus fragiles, les pratiques culturelles, les traditions, les coutumes et les normes sociales détiennent les clefs permettant de comprendre les racines de la discrimination entre sexes. | UN | في معظم البلدان النامية، ولا سيما الدول الهشة، تنطوي الممارسات الثقافية والتقاليد والعادات والأعراف الاجتماعية على المداخل لفهم الأسباب الجذرية للتمييز بين الجنسين. |
Grâce à une stratégie nationale, à une législation solide et efficace, à des informations et à des témoignages fiables permettant de comprendre quels sont les facteurs de risques et d'étayer les décisions de politique générale, il est possible d'édifier un monde sans violence. | UN | ويمكن تحقيق عالم خال من العنف لو وجدت خطة وطنية استراتيجية، وتشريعات قوية وفعالة، وبيانات وأدلة سليمة لفهم عوامل الخطر وتوجيه قرارات السياسة العامة. |
Depuis lors, les approches fondées sur les droits se sont développées sous la forme d'une méthodologie permettant de comprendre les aspects les plus divers du développement. | UN | 17 - ومنذ ذلك الوقت، توسعت النهج القائمة على الحقوق بوصفها منهجية لفهم أكثر جوانب التنمية تنوعـــا. |
Adaptation et élaboration d'un logiciel permettant de comprendre et de respecter les règles d'origine, en concertation avec la Banque interaméricaine de développement et le projet régional sur la facilitation du commerce | UN | تكييف برنامج حاسوبي وتحسينه لفهم قواعـد المنشأ لمصرف البلدان الأمريكية للتنمية ومشروع تيسير التجارة الإقليمية ومواءمته معها |
Le PNUD redoublera d'efforts pour mettre au point des cadres quantitatifs permettant de comprendre la pratique relative à la problématique pauvreté-environnement dans différents contextes. | UN | وسيبذل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهودا إضافية لوضع أطر كمية لفهم الممارسات المتعلقة بالفقر والبيئة في سياقات مختلفة. |
Les effectifs, parmi les personnes qui s'occupent d'enfants réfugiés, qui ont suivi des cours de formation leur permettant de comprendre la Convention relative aux droits de l'enfant, pendant la période à l'examen, classés en fonction du type d'emploi occupé. | UN | عدد الموظفين المختصين بمعاملة الأطفال اللاجئين، الذين التحقوا بدورات تدريبية لفهم اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتصنيفهم بحسب نوع العمل. |
Les effectifs, parmi les personnes qui s'occupent d'enfants réfugiés, qui ont suivi des cours de formation leur permettant de comprendre la Convention relative aux droits de l'enfant, pendant la période à l'examen, classés en fonction du type d'emploi occupé. | UN | عدد الموظفين المختصين بمعاملة الأطفال اللاجئين، الذين التحقوا بدورات تدريبية لفهم اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتصنيفهم بحسب نوع العمل. |
À mesure que ces activités se dérouleront, nous continuerons à donner des explications crédibles, cohérentes et scientifiques permettant de comprendre ce qui arrive à notre planète et les moyens de mieux y faire face. | UN | ومع التقدم في هذا العمل، سنواصل توفير أساس علمي متسق ذي مصداقية لفهم ما يحدث في كوكبنا وللكيفية المثلى التي يمكن أن نتعامل بها معه. |
À mesure que ces activités se dérouleront, nous continuerons à donner des explications crédibles, cohérentes et scientifiques permettant de comprendre ce qui arrive à notre planète et les moyens de mieux y faire face. | UN | ومع التقدم في هذا العمل، سنواصل توفير أساس علمي متسق ذي مصداقية لفهم ما يحدث في كوكبنا وللكيفية المثلى التي يمكن أن نتعامل بها معه. |
a) Les date et lieu de l'arrestation ou de la détention ou de toute autre forme de privation de liberté et l'identité de leurs auteurs présumés, ainsi que tout autre élément permettant de comprendre les circonstances dans lesquelles la personne a été privée de liberté; | UN | )أ( تاريخ ومكان القبض أو الاحتجاز أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية وهوية اﻷشخاص الذين يفترض أنهم قاموا بذلك باﻹضافة إلى أية معلومات تلقي الضوء على الظروف التي حُرم فيها الشخص من الحرية؛ |
a) Les date et lieu de l'arrestation ou de la détention ou de toute autre forme de privation de liberté et l'identité de leurs auteurs présumés, ainsi que tout autre élément permettant de comprendre les circonstances dans lesquelles la personne a été privée de liberté; | UN | (أ) تاريخ ومكان الاعتقال أو الاحتجاز أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية وهوية الأشخاص الذين يفترض أنهم قاموا بذلك بالإضافة إلى أية معلومات تلقي الضوء على ملابسات حرمان الشخص من الحرية؛ |
IS3.100 Une des formes d'action par lesquelles la Section des services à l'intention du public du Département de l'information diffuse les informations permettant de comprendre les buts et le rôle de l'Organisation des Nations Unies consiste à organiser des visites guidées, des exposés et des séminaires, ainsi que des manifestations spéciales. | UN | ب إ ٣-١٠٠ يتولى قسم الخدمات العامة، بإدارة شؤون اﻹعلام، كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز التفهم الواعي لمقاصد اﻷمم المتحدة ودورها، تشغيل جولات محاضرات مصحوبة بمرشدين، وتنظيم جلسات إعلامية وحلقات دراسية، وترتيب مناسبات خاصة. |
Diverses initiatives novatrices ont permis d'améliorer les éléments permettant de comprendre les goulets d'étranglement et les obstacles à l'éducation des enfants les plus défavorisés et d'élaborer des stratégies efficaces pour y remédier. | UN | 25 - وقد حسّنت مبادرات مبتكرة شتى قاعدة الأدلة من أجل فهم العقبات والحواجز التي تحول دون حصول أشد الأطفال حرمانا على تعليم والتي تحول دون وضع استراتيجيات فعالة لمعالجة تلك العقبات والحواجز. |