L'Organisation mondiale de la Santé travaille sur 15 séries d'indicateurs permettant de suivre et d'évaluer la jouissance des droits des enfants handicapés. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de mesures de suivi et d'un système permettant de suivre et d'évaluer l'évolution de ces groupes d'enfants. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de mesures de suivi et d'un système permettant de suivre et d'évaluer l'évolution de ces groupes d'enfants. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال. |
:: Création d'une base de données permettant de suivre et d'évaluer les politiques en vigueur dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes; | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات لرصد وتقييم السياسات القائمة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Les participants ont étudié l'idée d'un mécanisme mondial chargé d'élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer les programmes de santé génésique. | UN | وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية. |
Néanmoins, il est important de développer des critères permettant de suivre et d'évaluer de tels effets. | UN | إلا أنه من المهم، أن نضع معايير لرصد وتقييم مثل هذه الآثار. |
Le Comité accueille avec satisfaction cette évaluation, qui devrait aider UNIFEM à formuler une stratégie cohérente permettant de suivre et d'évaluer l'ensemble de ses activités. | UN | ويرحب المجلس بهذه الدراسة التقييمية، التي ينبغي أن تساعد الصندوق في وضع استراتيجية متماسكة لرصد وتقييم جميع أنشطته. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de mesures de suivi et d'un système permettant de suivre et d'évaluer l'évolution de ces groupes d'enfants. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال. |
Cependant, il n'existe pas encore de système approprié permettant de suivre et d'évaluer la bonne prise en compte des observations du Secrétariat et l'exécution des plans et budgets tenant compte de cette problématique. | UN | ومع ذلك، لا يوجد حتى الآن نظام سليم لرصد وتقييم الإدماج التام لما تبديه الأمانة من ملاحظات وتنفيذ الخطط والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
L'établissement de mécanismes permettant de suivre et d'évaluer l'efficacité, le caractère adéquat et la répartition équitable des ressources allouées à l'application de la Convention demeure une difficulté majeure pour la plupart des pays affectés par la crise. | UN | ولا تزال عملية إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى الفعالية والكفاية والإنصاف في توزيع الموراد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية تمثل تحديا كبيرا في معظم البلدان المتأثرة بالأزمة. |
Mettre au point des indicateurs et des objectifs permettant de suivre et d'évaluer les interventions en cas de catastrophe naturelle aux niveaux national et régional pourrait être un exercice utile dans le cadre des efforts pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ووضع المؤشرات والمعايير لرصد وتقييم الاستجابة للكوارث الطبيعية، على المستويات الوطنية والإقليمية، قد يكون عملا مفيدا كجزء من جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'État partie devrait en outre établir des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques et des programmes ayant des incidences sur les enfants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات والبرامج التي تمس الأطفال. |
Les gouvernements accordent parfois des concessions forestières sans mettre en place de mécanismes permettant de suivre et d'évaluer l'impact des activités d'abattage. | UN | 22 - تمنح الحكومات في بعض الحالات امتيازات قطع الأشجار دون وجود آليات مجدية لرصد وتقييم الآثار المترتبة على أنشطة قطع الأشجار. |
L'État partie devrait également élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de déterminer les effets des mesures qui touchent les enfants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال. |
L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques ayant des incidences sur les enfants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، على نحو فعال، وكذلك لتقييم آثار السياسات التي تؤثر على الأطفال. |
L'État partie devrait également mettre au point des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de mesurer l'incidence des politiques touchant les enfants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستحدث مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال. |
Il a été recommandé que le FNUAP mette au point un outil pratique permettant de suivre et d'évaluer la qualité et l'incidence de la formation, et que les bureaux extérieurs évaluent les retombées de la formation et fassent en sorte que la formation se traduise par un véritable renforcement des capacités. | UN | وأُوصي بضرورة أن يقوم الصندوق بوضع أداة عملية لرصد وتقييم نوعية وأثر التدريب وضرورة أن تقوم المكاتب القطرية بتقييم أثر التدريب وأن تكفل إسهام التدريب عمليا في بناء القدرات. |
Mise au point d'un système permettant de suivre et d'évaluer la réalisation du droit au logement. | UN | وضع نظام لرصد وتقييم إحقاق حقوق السكن. |
Il lui a été dit qu'un catalogue des formations offertes, presque achevé, serait diffusé par voie électronique dans tous les cas où ce serait possible, et sur papier ailleurs, et qu'on mettait au point des systèmes permettant de suivre et d'évaluer ces activités. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن كتالوغ التدريب كان في المرحلة النهائية من إعداده، وسوف يتاح الكترونيا متى أمكن ذلك، أو سيتاح في نسخ مطبوعة، وسوف تتاح أيضا نظم لرصد وتقييم هذه الأنشطة. |
30. Les Parties ont fait état de diverses méthodes permettant de suivre et d'évaluer l'efficacité des politiques actuelles dans le secteur de l'énergie. | UN | 30- وفي قطاع الطاقة أفادت الأطراف في مجموعة متنوعة من المنهجيات لرصد وتقييم فعالية السياسات المتبعة. |
Les ministères de la protection sociale et des questions foncières ont mis au point des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer les politiques et programmes dans une optique de parité entre les sexes et le Ministère de la justice fera de même lorsqu'il mettra sa propre politique à l'essai. | UN | وقد وضعت وزارات الرعاية وشؤون اﻷراضي مؤشرات للجنسين من أجل رصد وتقييم السياسات والبرامج. وستقوم وزارة العدل بذلك عند اختبار سياستها المتعلقة بالجنسين. |