"permettant de suivre les progrès accomplis" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد التقدم المحرز
        
    Ils ont mis en relief la nécessité de définir des indicateurs de base permettant de suivre les progrès accomplis dans la poursuite des buts de la Conférence internationale sur la population et le développement et l’importance de renforcer les systèmes statistiques qui sont utilisés pour collecter les données nécessaires à l’établissement des indicateurs de base. UN وشدد على ضرورة تحديد المؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأهمية تعزيز النظم اﻹحصائية لجمع البيانات اللازمة للمؤشرات الرئيسية.
    En outre, il faudrait établir des indicateurs objectifs permettant de suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs que sont la démocratie, une bonne gouvernance, les droits de l'homme, la transparence et la décentralisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم وضع مؤشرات موضوعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الديمقراطية وحسن اﻹدارة وحقوق اﻹنسان والشفافية واللامركزية.
    :: Inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à élaborer des indicateurs et des méthodes permettant de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; et UN :: دعوة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى وضع مؤشرات وأساليب لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات؛
    On enregistre des retards très fâcheux en ce qui concerne la disponibilité de ressources de base fiables permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays les moins avancés. UN وهناك ثغرات خطيرة من حيث توافر بيانات أساسية موثوقة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Le Groupe des États d'Afrique attend d'autres éclaircissements quant à la proposition de créer un service spécialisé dans le recrutement, mais souligne d'ores et déjà qu'il faudra établir des critères permettant de suivre les progrès accomplis. UN وتنتظر المجموعة الأفريقية المزيد من التوضيحات حول المقترح بإنشاء وحدة مكرسة للتعيين لكنها أكدت على ضرورة وجود معايير لرصد التقدم المحرز.
    C'est cette vision qui peut sous-tendre le processus de définition nationale des cibles et de sélection ultérieure des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif global. UN وهذه الصيغة المفاهيمية هي التي ستشكل الأساس الذي يقوم عليه تحديد الأهداف الوطنية وما يلي ذلك من انتقاء للمؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الهدف العالمي العام.
    Ce projet devrait reposer sur une évaluation des investissements nécessaires à la création d'un système moderne permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable et proposer des moyens de gérer efficacement les fonds, conformément aux priorités nationales et de façon à favoriser et stimuler l'innovation et la collaboration. UN وينبغي أن يكون هذا الاقتراح قائما على تقييم للاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز صوب أهداف التنمية المستدامة، ويشمل ذلك تقديم مقترحات بشأن كيفية إدارة استخدام الأموال بفعالية تمشيا مع الأولويات الوطنية، وبطريقة تعزز الابتكار والتعاون وتحفزهما.
    j) Les capacités nationales en matière de statistique doivent être renforcées et des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis doivent être élaborés. UN (ي) من الضروري تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية ووضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    Ce cadre donne des orientations aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux acteurs de l'aide humanitaire et du développement en vue de mettre en place des solutions durables et, à cet effet, formule des principes directeurs axés sur les droits ainsi que des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis. UN ويقدم الإطار توجيهات إلى السلطات الوطنية والمحلية، وكذلك إلى الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية من أجل تحقيق حلول دائمة، ويشتمل على مبادئ قائمة على الحقوق لتوجيه العمل، ومؤشرات لرصد التقدم المحرز نحو إيجاد حلول دائمة.
    Le Plan d'action adopté au Sommet mondial sur la société de l'information appelle à la mise au point d'indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans l'utilisation des TIC pour le développement, pour et après la deuxième partie du Sommet prévue à Tunis. UN وتدعو خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات إلى وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز في استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أثناء الجزء الثاني من مؤتمر القمة المقرر عقده في تونس، وبعده.
    Le Plan d'action adopté à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) recommande de définir, pour la phase tunisoise du Sommet − et audelà −, des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans l'application des technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN وتدعو خطة عمل مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات إلى وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أثناء الشق الثاني من المؤتمر المقرر عقده في تونس وبعده.
    Le Plan d'action adopté à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) recommande de définir, pour la phase tunisoise du Sommet − et audelà −, des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans l'application des technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN وتدعو خطة عمل مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات إلى وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أثناء الشق الثاني من المؤتمر المقرر عقده في تونس وبعده.
    a) Convocation d'une réunion d'un groupe d'experts sur la mesure de la population et de la situation sociale au moyen des recensements de la population en tant qu'instruments permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement; UN (أ) عقد اجتماع فريق خبراء واحد بشأن قياس الظروف السكانية والاجتماعية باستعمال تعداد السكان كأداة لرصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية؛
    a) Amélioration des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; analyse des incidences sur le développement de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies liées à la pauvreté; et renforcement du partenariat international à l'appui de la mobilisation de ressources et accroissement de l'efficacité de l'aide pour le développement de l'Afrique; UN (أ) تحسين المؤشرات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وتحليل انعكاسات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من أمراض الفقر على التنمية؛ وتعزيز الشراكة الدولية في دعم تعبئة الموارد وتحسين فعالية المعونة من أجل التنمية في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus