"permettez-moi également de" - Traduction Français en Arabe

    • واسمحوا لي أيضا
        
    • واسمحوا لي أيضاً
        
    • وأود أيضا
        
    • كما أود أن
        
    • اسمحوا لي أيضا
        
    • وأود كذلك
        
    • وأود أيضاً أن
        
    • اسمحوا لي أيضاً
        
    • واسمحي لي أيضاً بأن أعرب عن
        
    • واسمحوا لي كذلك أن
        
    permettez-moi également de remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire fort stimulante. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام دانابالا على بيانه الافتتاحي الملهم.
    permettez-moi également de remercier chaleureusement votre prédécesseur, notre ami M. Jan Kavan, de son engagement et de sa diligence. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن خالص شكري لسلفكم، صديقنا المخلص السيد يان كافان، على ما أبداه من تفان واجتهاد.
    permettez-moi également de commenter brièvement un des points soulevés par notre collègue égyptien. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعلق بإيجاز على إحدى النقاط التي أثارها زميلنا من مصر.
    permettez-moi également de réaffirmer que nous sommes disposés à appuyer toute initiative constructive de la présidence actuelle, susceptible de contribuer à l'exécution de cette tâche importante. UN وأود أيضا أن أؤكد مرة أخرى على استعدادنا لدعم أي مبادرات بناءة من الرئاسة الحالية للإسهام في تلك المهمة ذات المسؤولية.
    permettez-moi également de féliciter tous ceux qui ont contribué à permettre la décision qui vient d'être adoptée concernant l'élargissement. UN كما أود أن أهنئ جميع من ساعد على التوصل إلى القرار المعتمد تواً بتوسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Puisque j'ai la parole, permettez-moi également de lire la déclaration de la République-Unie de Tanzanie. UN وما دمت أتكلم، اسمحوا لي أيضا بأن أتلو بيان جمهورية تنزانيا المتحدة.
    permettez-moi également de vous dire combien nous sommes certains que grâce à vos compétences, la présente session de l'Assemblée générale s'acquittera avec succès de son mandat. UN وأود كذلك أن أعرب عن ثقتي بأنه في ظل إدارتكم الماهرة. ستضطلع دورة الجمعية العامة هذه بولايتها بنجاح.
    permettez-moi également de dire que nous avons trouvé très encourageant de voir l'intérêt que votre Ministre des affaires étrangères porte à nos travaux. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إنه كان من المشجع جدا أن نرى وزيرة خارجية بلدكم تهتم بأعمالنا.
    permettez-moi également de remercier M. Jayantha Dhanapala pour les efforts remarquables qu'il consacre à la cause du désarmement. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر السيد دايانتا دانابالا على جهوده المتميزة التي ما فتئ يبذلها من أجل قضية نزع السلاح.
    permettez-moi également de présenter les voeux de bienvenue de ma délégation à Tuvalu, nouveau Membre de l'ONU. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن ترحيب وفد بلادي الحار بتوفالو، بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Au nom de la Pologne, permettez-moi également de souhaiter la bienvenue au nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies, Tuvalu. UN واسمحوا لي أيضا أن أرحب، نيابة عن بولندا، بتوفالو عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    permettez-moi également de redire que le Gouvernement turc est fermement attaché à la sécurité, à l'unité, à la reconstruction et au bien-être de l'Afghanistan. UN واسمحوا لي أيضا بأن أؤكد مجددا التزام الحكومة التركية القوي بأمن أفغانستان ووحدتها وتعميرها ورفاهها.
    permettez-moi également de remercier la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement de sa déclaration, qui aura été une source d'inspiration et de réflexion au stade critique de l'histoire de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بالبيان الذي أدلت به الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح. فقد كان بياناً ملهماً وحافزاً على التفكير في هذا المنعطف الحرج من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadrice de l'Égypte et de l'assurer de l'appui indéfectible de la délégation iranienne dans l'exercice de ses fonctions à la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أيضاً أن أرحب بسفيرة مصر، وأؤكد لها دعم وفد بلدي الكامل في أداء مهامها في مؤتمر نزع السلاح.
    permettez-moi également de saisir cette occasion de réaffirmer l'importance d'associer les individus à ce processus. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على أهمية إشراك الناس على المستوى الشعبي في هذه العملية.
    permettez-moi également de remercier les membres de la Commission, le Secrétariat, les interprètes et le personnel des services de conférence pour l'appui extraordinaire qu'ils ont fourni. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء أمانة الهيئة، والمترجمين الشفويين وموظفي خدمات المؤتمرات على ما قدموه من مساعدة متميزة.
    permettez-moi également de remercier les membres du Bureau de leur appui et de leurs conseils. UN وأود أيضا أن أتوجه إلى أعضاء المكتب بالشكر على دعمهم ومشورتهم.
    permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    permettez-moi également de m'associer à mes collègues pour remercier M. Evans de nous avoir honoré de sa présence aujourd'hui et de nous avoir présenté un tour d'horizon de la Commission. UN كما أود أن أنضم إلى زملائي في تقديم الشكر للسيد إيفانز على تشريفنا بحضوره اليوم وعلى استعراضه لأعمال اللجنة.
    Au nom du Canada, permettez-moi également de souhaiter la bienvenue aux nouveaux Membres de l'Organisation des Nations Unies : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga. UN وباسم كندا اسمحوا لي أيضا أن أرحب بجمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو ومملكة تونغا أعضاء جددا في اﻷمم المتحدة.
    permettez-moi également de saluer la présence des participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. UN وأود أيضاً أن أرحّب بوجود الزملاء الموقرين في إطار برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح هذه السنة.
    permettez-moi également de rendre hommage au travail de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc. UN اسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن خالص تقديري ﻷعمال الرئيس السابق، سفير المغرب، السيد بنجلون تويمي.
    permettez-moi également de remercier vos prédécesseurs, l'ambassadeur Vattani et l'ambassadeur Nasseri, de la façon dont ils ont guidé la Conférence pendant des mois d'importance critique. UN واسمحي لي أيضاً بأن أعرب عن تقدير وفدي وشكره لسلفيك الموقرين، السفير فاتاني والسفير ناصري لقيامهما بإدارة مؤتمر نزع السلاح خلال شهريه العصيبين.
    permettez-moi également de saluer la déclaration que vient de faire le Secrétaire d'Etat et Premier Vice-Ministre des affaires étrangères de la République de Pologne. UN واسمحوا لي كذلك أن أعرب عن تقديري للبيان الذي ألقاه اﻵن وزير الدولة والنائب اﻷول لوزير الشؤون الخارجية لجمهورية بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus