permettez-moi d'aborder deux points au sujet desquels je souhaite informer la Conférence. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى موضوعين أود أن أطلع المؤتمر عليهما. |
À cet égard, permettez-moi d'évoquer la réussite de la République de Croatie, qui, de bénéficiaire, est devenue fournisseur d'aide internationale. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر الانتقال الناجح لجمهورية كرواتيا من متلقِّية للمعونة الدولية إلى مقدِّمة لها. |
permettez-moi d'aborder maintenant la question du milieu marin. | UN | واسمحوا لي أن أتكلم في موضوع البيئة البحرية. |
permettez-moi d'exprimer l'entière satisfaction de ma délégation pour la façon dont vous avez guidé les travaux de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن عظيم ارتياح وفدي للطريقة التي أدرتم فيها عملنا في هذا المؤتمر. |
permettez-moi d'aborder certaines questions qui prendront de l'importance dans l'avenir. | UN | وأود أن أتناول بعض المسائل التي ستكون ذات أهمية لا يستهان بها مستقبلاً. |
Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre direction avisée qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport annuel de la Conférence du désarmement au cours de votre présidence. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم. |
Avant de conclure, permettez-moi d'adresser un mot de gratitude au Président du Comité spécial. | UN | وقبل أن اختم كلمتي، اسمحوا لي بأن أعرب عن كلمة تقدير لرئيس اللجنة المخصصة. |
Premièrement, permettez-moi d'aborder la question du renforcement des capacités aux fins des interventions d'urgence. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى بناء القدرات من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Pour terminer, permettez-moi d'exprimer l'espoir que cette instance représentera une étape importante du Mouvement mondial en faveur de l'enfance. | UN | ختاما اسمحوا لي أن أعرب عن أملنا أن يمثل هذا المحفل طورا هاما في الحركة العالمية من أجل الأطفال. |
Pendant que je parle de ce sujet, permettez-moi d'inviter les délégations qui souhaitent participer au débat général à bien vouloir inscrire leurs noms sur la liste des orateurs auprès du Secrétariat. | UN | وخلال تناولي لهذا الموضوع، اسمحوا لي أن أدعو الوفود التي ترغب في المشاركة في المناقشة العامة إلى أن تتفضل بإدراج أسمائها في قائمة المتكلمين لدى الأمانة. |
Encore une fois, permettez-moi d'exprimer notre reconnaissance à la communauté internationale et aux organisations donatrices pour l'aide qu'elles apportent à notre pays. | UN | مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة. |
permettez-moi d'évoquer certains points de cette analyse. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى بعض الأمور الواردة في هذا التحليل. |
permettez-moi d'aborder le problème des conséquences de la plus grande catastrophe technogénique du XXe siècle, celle qui a eu lieu dans la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | واسمحوا لي أن أتناول مشكلة عواقب أكبر كارثة تكنولوجية في القرن العشرين، وأعني كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل. |
permettez-moi d'exprimer, au nom du Gouvernement chinois, nos sincères remerciements à tous les pays qui ont montré un intérêt envers ce projet de résolution et y ont apporté leur appui. | UN | واسمحوا لي أن أعبر بالنيابة عن حكومة الصين، عن شكرنا العميق لجميع تلك البلدان التي أبدت الاهتمام وقدمت الدعم. |
permettez-moi d'associer les autres membres de votre Bureau aux voeux ardents de succès que je forme à votre intention. | UN | وأود أن أتقدم بتمنياتنا بالنجاح لأعضاء المكتب الآخرين. |
Au nom de la Conférence du désarmement, permettez-moi d'adresser mes condoléances aux familles endeuillées, ainsi qu'aux Gouvernements des États-Unis d'Amérique et d'Israël. | UN | وأود أن أنقل عزاء المؤتمر إلى أُسر الضحايا وإلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل. |
permettez-moi d'exprimer notre sympathie aux peuples et aux gouvernements de plusieurs pays du monde qui ont été récemment frappés par de graves inondations. | UN | وأود أن أعرب عن مواساتنا لشعوب وحكومات بلدان العالم العديدة التي اجتاحتها سيول جارفة في الآونة الأخيرة. |
permettez-moi d'abord de féliciter le Président de cet organe, M. Abdussalam Treki. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أهنئ رئيس هذه الهيئة، السيد علي عبد السلام التريكي. |
permettez-moi d'abord de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection et pour la maîtrise avec laquelle vous avez entamé cette session dans des circonstances particulièrement difficiles. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم، وعلى المهارة التي تقودون بها هذه الدورة في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Néanmoins, permettez-moi d'évoquer la troisième réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010, qui s'est achevée à New York il y a deux semaines. | UN | وعلى الرغم من ذلك، اسمحوا لي بأن أشير إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 التي أنهت أعمالها في نيويورك منذ أسبوعين. |
permettez-moi d'exprimer la volonté de ma délégation de coopérer avec lui et les autres délégations durant la présente session. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة. |
permettez-moi d'aborder certaines questions qui touchent aux intérêts immédiats de mon peuple et de mon pays, le Belize. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى بعض القضايا التي تؤثر على المصالح المباشرة لشعبي وبلدي، بليز. |
Enfin, permettez-moi d'aborder un sujet qui est dans tous les esprits à l'heure actuelle - la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأتطرق في النهاية بكلمات قليلة إلى أكثر موضوع يشغل أذهان الناس في الوقت الراهن وهو: مكافحة الإرهاب الدولي. |
Votre Majesté, permettez-moi d'inspecter les lieux. | Open Subtitles | يا صاحب الجلالة، اسمح لي بأن أذهب لتفقده |
permettez-moi d'ajouter qu'à mon avis il serait particulièrement intéressant d'étudier la façon dont certaines d'entre elles pourraient influer sur les questions inscrites à l'ordre du jour actuel, voire favoriser les négociations sur ces questions. | UN | ودعوني أضيف أنني أرى أنه قد يكون من المفيد دراسة الكيفية التي يمكن بها لهذه الموضوعات الجديدة أن تؤثر على القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر وكيف يمكن لها في الواقع أن تتلاءم مع المفاوضات. |
permettez-moi d'aborder certains des thèmes de notre débat. | UN | اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى مواضيع نقاشنا. |
permettez-moi d'abord de féliciter M. Han Seung-soo pour son élection à ce poste important. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أهنئ سعادة السيد هان على انتخابه لهذا المنصب الرفيع. |