"permettre aux pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • تمكين الفقراء
        
    • تتاح للفقراء
        
    • تمكن الفقراء
        
    • حصول الفقراء
        
    • والسماح للفقراء
        
    • لتمكين الفقراء
        
    La mobilisation du capital social implique une modification du cadre institutionnel pour permettre aux pauvres d'accroître leur pouvoir d'action et de réaliser pleinement leurs droits en tant que citoyens. UN فتعبئة رأس المال الاجتماعي تقتضي تغييرات مؤسسية تدعم تمكين الفقراء والإعمال الكامل لحقوقهم كمواطنين.
    L'objectif est de permettre aux pauvres de sortir de leur situation difficile et de les faire bénéficier de moyens de subsistance durables. UN والهدف هو تمكين الفقراء من الخروج من محنتهم والتمتع بمصادر رزق مستدامة.
    Les dispositions de la Facilité pour la lutte contre la pauvreté et pour la croissance du FMI tiennent compte de la nécessité de permettre aux pauvres de prendre part et de contribuer à la croissance. UN وثمة إدراك في مرفق النمو وتخفيف وطأة الفقر التابع لصندوق النقد الدولي لضرورة تمكين الفقراء من المشاركة في عملية النمو ومن الإسهام فيها.
    Tous ces éléments sont essentiels pour permettre aux pauvres d'élargir l'éventail des options dont ils disposent pour améliorer leur revenu et leur qualité de vie. UN وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم.
    Il faut que les pauvres participent pleinement à la conception et à la mise en oeuvre des stratégies de réduction de la pauvreté et s'y impliquent, et il faudra soutenir les types de mécanismes gouvernementaux de nature à permettre aux pauvres d'être aux avant-postes de la lutte contre la pauvreté. UN ويجب أن يشارك الفقراء بالكامل في تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وامتلاك تلك الاستراتيجيات، وأن يقدم الدعم ﻷنواع البنى الحكومية التي تمكن الفقراء من تصدر عملية القضاء على الفقر.
    Pour cette raison, il faudra suivre son application de près pour veiller à ce qu'il atteigne effectivement son objectif, qui est de permettre aux pauvres d'avoir davantage accès aux médicaments essentiels. UN ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية.
    75. Le Représentant spécial invite instamment les donateurs et le Gouvernement royal à adopter des politiques de développement économique et de réduction de la pauvreté qui protègent et prennent pleinement en compte les droits de l'homme des populations du Cambodge, à adopter une approche participative et à permettre aux pauvres de se faire entendre. UN 75- يحث الممثل الخاص الجهات المانحة والحكومة الملكية على أن تعتمد سياسات لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر بما يضمن حقوق الإنسان لسكان كمبوديا ويأخذ هذه الحقوق في الاعتبار الكامل، كما يحثها على اعتماد نهج إسهامي والسماح للفقراء بالإفصاح عن آرائهم.
    Il faut un véritable partenariat au service du développement pour permettre aux pauvres de prendre leur vie en main. UN ويلزم إقامة شراكة حقيقية للتنمية لتمكين الفقراء من السيطرة على حياتهم.
    Le renforcement et la mobilisation du capital social impliquent une modification des politiques mises en oeuvre et du cadre institutionnel pour permettre aux pauvres d’accroître leur pouvoir d’action et de réaliser pleinement leurs droits en tant que citoyens. UN فتعزيز وتعبئة رأس المال الاجتماعي يتطلبان تغييرات في السياسة العامة والمؤسسات لدعم تمكين الفقراء وتحقيق تمتعهم الكامل بحقوقهم كمواطنين.
    Le renforcement et la mobilisation du capital social impliquaient une modification des politiques mises en oeuvres et du cadre institutionnel pour permettre aux pauvres d’accroître leur pouvoir d’action et de réaliser pleinement leurs droits en tant que citoyens. UN وتؤكد أيضا أن تعزيز وتعبئة رأس المال الاجتماعي يتطلبان تغييرات في السياسة العامة والمؤسسات لدعم تمكين الفقراء وتحقيق تمتعهم الكامل بحقوقهم كمواطنين.
    permettre aux pauvres d'avoir des moyens d'existence durables UN تمكين الفقراء من وسائل العيش المستدامة
    Cependant, en dernière analyse, les organisations non gouvernementales devraient avoir pour objectifs de stimuler et d'instruire, afin de permettre aux pauvres de s'organiser. UN إلا أن هدف المنظمات غير الحكومية ينبغي أن يكون في نهاية المطاف هدفا ترويجيا وتعليميا بغية تمكين الفقراء من تنظيم صفوفهم.
    :: permettre aux pauvres d'acquérir des moyens d'existence durable. UN :: تمكين الفقراء من سبل عيش مستدامة
    Ceci est important pour lutter contre le problème posé par le paiement officieux d'honoraires aux enseignants et pour permettre aux pauvres d'avoir accès à l'éducation. En outre, cela représente un moyen d'inciter davantage de gens à devenir enseignants. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية في معالجة مشكلة الرسوم غير الرسمية وفي تمكين الفقراء من الحصول على التعليم، كوسيلة لاجتذاب عدد أكبر من المعلمين إلى هذه المهنة.
    Ces programmes, combinés avec la bonne gouvernance, doivent déboucher sur une répartition plus équitable des richesses et permettre aux pauvres de profiter des nouvelles possibilités qui leur sont offertes. UN وأضاف أن تلك البرامج، مع التركيز على الإدارة الرشيدة، سوف تؤدي إلى توزيع للثروة أكثر إنصافاً، وإلى تمكين الفقراء من الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة لهم.
    e) 5e étape : permettre aux pauvres d'acquérir des moyens de production à travers le renforcement des mécanismes de crédit et de financement des petits et des microprojets. UN (ﻫ) المسار الخامس: تمكين الفقراء من تملك أصول إنتاجية من خلال توسيع آليات الإقراض والتمويل للمشروعات الصغيرة والأصغر.
    g) permettre aux pauvres, notamment par la promotion de l'insertion sociale, de participer davantage à la gestion des affaires publiques, par exemple en renforçant leurs réseaux sociaux; UN (ز) تمكين الفقراء من خلال تشجيع الشمول الاجتماعي والتمكين بهدف تعزيز مشاركتهم مشاركة فعالة في عملية التدبير، وذلك بطرق منها تعزيز شبكاتهم الاجتماعية؛
    Son appui et son engagement qui remontent à plus de 30 ans ont été réaffirmés dans le nouveau cadre stratégique pour 2011-2015, qui vise à permettre aux pauvres des zones rurales d'améliorer leur sécurité alimentaire, leur nutrition et leurs revenus. UN وقالت إن التزام الصندوق واضطلاعه بتقديم الدعم على مدى أكثر من 30 عاما قد تأكدا من جديد في الإطار الاستراتيجي الجديد للفترة 2011-2015، والذي يهدف إلى تمكين الفقراء من سكان الأرياف من تحسين مستواهم من الأمن الغذائي والتغذية والدخل.
    Tous ces éléments sont essentiels pour permettre aux pauvres d'élargir l'éventail des options dont ils disposent pour améliorer leur revenu et leur qualité de vie. UN وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم.
    Ce nouveau partenariat pour le développement social doit se traduire notamment par des mesures visant à permettre aux pauvres et aux personnes défavorisées de s'intégrer pleinement et de façon productive à l'économie et à la société. UN ويجب في هذه الشراكة الجديدة من أجل التنمية الاجتماعية أن تشمل إجراءات تمكن الفقراء والمحرومين من الاشتراك الكامل المنتج في الاقتصاد وفي المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus