"permettre l'application" - Traduction Français en Arabe

    • التمكين من التنفيذ
        
    • إلى تيسير التنفيذ
        
    • التمكين من تنفيذ
        
    • يتيح التطبيق
        
    • بالسماح بتنفيذ
        
    • بد منه لتنفيذه
        
    • التي تكون جوهرية بالنسبة لتنفيذ
        
    • للتمكين من تنفيذ
        
    • للسماح بتنفيذ
        
    • يتسنى تنفيذها
        
    • السماح بالتطبيق
        
    • بالتمكين من التنفيذ
        
    permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عـن طريق العمل التعاوني
    permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى
    III. permettre l'application INTÉGRALE, EFFECTIVE ET CONTINUE DE LA CONVENTION PAR UNE ACTION UN ثالثاً - التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل
    1. Dans sa décision 1/CP.13, la Conférence des Parties a décidé de lancer un vaste processus pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. UN 1- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-13، البدء بعملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق إجراءات تعاونية طويلة الأجل الآن وحتى عام 2012، وبعده.
    Par conséquent, l'article 54 a essentiellement pour but de permettre l'application de l'article 55. UN ولذلك، فإن الغرض من المادة 54 هو أساسا التمكين من تنفيذ المادة 55.
    Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour à la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. UN وحثـت اللجنة جميع الأطراف البورونديين على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام والمصالحة في هذا البلد.
    permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني
    permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني
    III. permettre l'application INTÉGRALE, EFFECTIVE ET CONTINUE DE LA CONVENTION PAR UNE ACTION UN ثالثاً - التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريـق العمـل التعاوني
    III. permettre l'application INTÉGRALE, EFFECTIVE ET CONTINUE DE LA CONVENTION PAR UNE ACTION CONCERTÉE À LONG TERME, DÈS À PRÉSENT, D'ICI À 2012 ET AUDELÀ, EN RÉFLÉCHISSANT NOTAMMENT À: UN ثالثاً - التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها:
    III. permettre l'application intégrale, effective et continue de UN ثالثاً - التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني
    permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et audelà, en réfléchissant notamment à: UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها:
    3. permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en réfléchissant notamment à: UN 3- التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمطرد للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها ما يلي:
    permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس
    1. À sa treizième session, la Conférence des Parties, par sa décision 1/CP.13, a lancé un vaste processus global pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et audelà, en vue de parvenir d'un commun accord à un résultat et d'adopter une décision à sa quinzième session. UN 1- بدأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-13، في دورته الثالثة عشرة، في عملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمتواصل للاتفاقية من خلال إجراءات للتعاون الطويل الأجل الآن وحتى عام 2012 وبعده، قصد التوصل إلى نتيجة متفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة.
    Ces innovations, qui comprennent le recours à des assistants chargés de la liaison avec la population locale pour faciliter l'interaction entre le personnel de la Mission, les militaires et les collectivités locales, ainsi que le projet de fichage, destiné à permettre l'application de la politique de diligence voulue, pourront servir d'exemple pour les autres missions de maintien de la paix. UN وهذه الابتكارات، التي شملت تعيين مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي لتيسير التفاعل بين موظفي البعثة والقوات والمجتمعات المحلية، ومشروع التوصيف التحليلي الرامي إلى التمكين من تنفيذ سياسة الحرص الواجب، يمكن أن تكون بمثابة نماذج تقتدي بها سائر بعثات حفظ السلام.
    Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour de la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    À cet égard, il faut rappeler que, conformément aux dispositions du cadre convenu, la République populaire démocratique de Corée reste partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et est tenue de permettre l'application de son accord de garanties. UN 119 - وأشار في هـذا السياق إلى أنه بموجب أحكام " الإطار المتفق عليه " لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا في معاهدة عدم الانتشار، كما أنها ملتزمة بالسماح بتنفيذ اتفاق الضمانات الملحق بالمعاهدة.
    L'étude a souligné que la HACT était une question qui présentait un risque financier considérable et a recommandé que l'on procède à un réexamen de sa faisabilité compte tenu de l'importance de l'engagement requis pour en permettre l'application intégrale. UN 145- وشددت الدراسة على أن النهج المنسق ميدان ينطوي على مخاطر مالية جمّة، وأوصت بإعادة النظر في جدواه في ضوء الالتزام الغليظ الذي لا بد منه لتنفيذه بالكامل.
    8.73 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le programme répondra aux besoins en statistiques internationales afin de permettre l'application du Système de comptabilité nationale de 1993 et l'établissement des statistiques et indicateurs sociaux nécessaires au suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٨-٧٣ وفي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، سيستجيب البرنامج، في جملة أمور، للاحتياجات الاحصائية الدولية الجديدة التي تكون جوهرية بالنسبة لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ وبالنسبة للاحصاءات والمؤشرات الاجتماعية اللازمة لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Entre-temps, une augmentation prévisible des flux d'aide financière est absolument nécessaire pour permettre l'application de mesures dans les domaines prioritaires du développement. UN وريثما يتم ذلك تقوم حاجة ملحة إلى زيادة يمكن التنبؤ بها من تدفقات المساعدة المالية للتمكين من تنفيذ التدابير في مجالات التنمية ذات اﻷولوية.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale engage tous les États à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif dans les meilleurs délais et prie instamment les États parties d'adopter une législation nationale appropriée, dans la mesure du nécessaire, pour permettre l'application effective du Protocole facultatif. UN ويهيب مشروع القرار بجميع الدول أن تنظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه بأسرع ما يمكن، ويحث الدول الأطراف على سنّ تشريعات وطنية مناسبة، حسب الحاجة، للسماح بتنفيذ البروتوكول تنفيذا فعالا.
    Il recommande en outre que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau des collectivités locales, pour en permettre l'application. UN وتوصي اللجنة بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، حتى يتسنى تنفيذها.
    36. L'État partie devrait envisager de retirer sa déclaration concernant l'article 3 de la Convention afin de permettre l'application directe de cette disposition devant les tribunaux et autorités de la République fédérale et des Länder. UN 36- وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب إعلانها بشأن المادة 3 من الاتفاقية بهدف السماح بالتطبيق المباشر للمادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم والسلطات على مستويي الاتحاد والولايات.
    Résolue à permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, UN وإذ يلتزم بالتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus