"personnalisation" - Traduction Français en Arabe

    • الطابع الشخصي
        
    • تكييف النظام
        
    • تعديلها خصيصا لتلبي الاحتياجات
        
    • التكييف الذي خضعت له
        
    • مصمّمة خصّيصاً حسب
        
    Il en résulte une forte personnalisation des relations de travail de son personnel, qui varient en fonction de l'influence et de l'estime dont ses membres peuvent se prévaloir. UN وتنزع هذه الحالة الى إضفاء الطابع الشخصي الشديد على التعاون، وتؤدي الى اختلاف في أشكاله ذات صلة بما يمكن لفرادى موظفي الصندوق أن يشيعوه من تأثير واحترام شخصيين.
    On observe la personnalisation des services, la mise en place de services conviviaux dans les magasins et l'adaptation de ces derniers aux préférences des consommateurs. UN ويحدث تحول في اتجاه الخدمات ذات الطابع الشخصي وخدمات المتاجر السهلة الاستعمال، فضلاً عن استحداث أشكال من المتاجر المصممة حسب احتياجات الزبائن بغية الاستجابة لخصائص تفضيلات المستهلكين.
    86. Lorsqu'elles sont appliquées simultanément, les stratégies de codification et de personnalisation permettent de renforcer la capacité de l'institution en matière de gestion des connaissances. UN 86- وتتعزز قدرات المؤسسة في مجال إدارة المعارف عند تنفيذ استراتيجيتي التدوين وإضفاء الطابع الشخصي معاً.
    La personnalisation par l'ajout de modules peut survivre à la mise à niveau, même s'il faut alors procéder à de nouveaux essais. Inconvénients UN :: يتيح تكييف النظام من خلال إضافة وحدات برمجية يمكن أن يُحتفظ بها بعد عمليات الترقية، شريطة إجراء عملية إعادة اختبار.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il mette en œuvre des pratiques formelles visant à garantir que l'attention nécessaire est accordée à la sécurité lors de la conception, du développement et de la personnalisation des applications et des bases de données. UN 110 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بتطبيق ممارسات رسمية لكفالة مراعاة مسألة أمن المعلومات على النحو الواجب عند تصميم التطبيقات الحاسوبية وقواعد البيانات وتطويرها و/أو تعديلها خصيصا لتلبي الاحتياجات.
    La capacité des organisations à mettre à niveau leur PGI dépend du degré de personnalisation de leur système. UN وتتوقف قدرة المنظمات على ترقية نظمها الخاصة بالتخطيط على مدى التكييف الذي خضعت له هذه النظم.
    Pour les clients, les mesures recensées englobaient des accords entre fournisseurs-clients sur le partage des risques, la diversification des fournisseurs et des clients, la personnalisation des contrats, la conclusion rapide de contrats commerciaux, l'amélioration de l'échange d'informations et le maintien d'un marché sain pour les transactions au comptant. UN فبالنسبة للزبائن، انطوت الخطوات التي تم تحديدها على وضع ترتيبات لتقاسم المخاطر بين المورّد والزبون، وتنويع المورّدين والزبائن، وإبرام عقود مصمّمة خصّيصاً حسب الزبائن، والتبكير بإدراج عقود تجارية، وتحسين تبادل المعلومات، والحفاظ على سوق مضمونة ماليا للمعاملات الفورية.
    82. La personnalisation et l'apprentissage prospectif sont étroitement liés. UN 82- وهناك ارتباط وثيق بين إضفاء الطابع الشخصي والتعلم الاستكشافي.
    84. Lorsqu'elles sont appliquées simultanément, les stratégies de codification et de personnalisation permettent de renforcer la capacité de l'institution en matière de gestion des connaissances. UN 84- وتتعزز قدرات المؤسسة في مجال إدارة المعارف عند تنفيذ استراتيجيتي التدوين وإضفاء الطابع الشخصي معاً.
    85. Les stratégies de codification et de personnalisation dans le domaine de la gestion des connaissances aident à structurer les pratiques de gestion de l'organisation comme un tout4. UN 85- وتساعد آليات التدوين وإضفاء الطابع الشخصي في مجال إدارة المعارف على تحديد إطار لممارسات الإدارة في المنظمة ككل.
    Des divergences de vues se sont aussi manifestées sur la question de savoir s'il fallait conserver la mention de < < la personnalisation des plans d'éducation > > qui figurait dans le texte du Groupe de travail. UN كما انقسمت الآراء في ما إذا كان يتعين الإبقاء على الإشارة إلى عبارة " إضفاء الطابع الشخصي على خطط التعليم " الواردة في نص الفريق العامل.
    d) Prendre en compte l'intérêt supérieur de l'enfant, en particulier par la personnalisation des plans d'éducation. UN (د) مراعاة خير صالح الطفل، ولا سيما عن طريق إضفاء الطابع الشخصي على خطط التعليم؛
    L'objectif est de stimuler l'intérêt pour les questions sociales et la participation aux élections et de favoriser la < < personnalisation des compétences et des responsabilités > > et, aussi, de lutter contre la subordination excessive des autorités locales aux partis politiques. UN ويهدف هذا التغيير إلى تحفيز الاهتمام الاجتماعي والمشاركة في الانتخابات و " إضفاء الطابع الشخصي على الاختصاصات والمسؤوليات " ، كما أن الغرض منه التصدي للإفراط في تخويل الأحزاب السياسية بسلطات محلية.
    82. La stratégie de personnalisation renvoie à l'acquisition personnelle de connaissances tacites à partir de la réflexion, de l'intuition et des qualités personnelles pour la résolution de problèmes complexes. UN 82- وتشير استراتيجية إضفاء الطابع الشخصي إلى التطوير الشخصي للمعارف الضمنية المستندة إلى البصيرة والحدس والمهارات الشخصية في حل المشاكل المعقدة.
    84. La personnalisation et l'apprentissage prospectif sont étroitement liés. L'apprentissage prospectif est associé à la recherche élémentaire, à l'innovation, à la prise de risques et à des modalités de contrôle plus souples. UN 84- وهناك ارتباط وثيق بين إضفاء الطابع الشخصي والتعلم الاستكشافي المرتبط بالبحوث الأساسية، والابتكار، وتقبل المخاطر، والضوابط الأقل تشدداً.
    La personnalisation par l'ajout de modules peut survivre à la mise à niveau, même s'il faut alors procéder à de nouveaux essais. Inconvénients UN :: يتيح تكييف النظام من خلال إضافة وحدات برمجية يمكن أن يُحتفظ بها بعد عمليات الترقية، شريطة إجراء عملية إعادة اختبار.
    Les problèmes de performance peuvent avoir plusieurs causes, entre autres des problèmes de connexion à Internet, la personnalisation poussée du progiciel, des problèmes d'infrastructure et/ou liés au poste de travail informatique. UN وقد تنجم مشاكل الأداء عن عدة أسباب، منها مشاكل الموصولية بالإنترنت، و/أو تكييف النظام إلى حد بعيد، و/أو مشاكل البنى التحتية، و/أو مشاكل الحواسيب.
    Les problèmes de performance peuvent avoir plusieurs causes, entre autres des problèmes de connexion à Internet, la personnalisation poussée du progiciel, des problèmes d'infrastructure et/ou liés au poste de travail informatique. UN وقد تنجم مشاكل الأداء عن عدة أسباب، منها مشاكل الموصولية بالإنترنت، و/أو تكييف النظام إلى حد بعيد، و/أو مشاكل البنى التحتية، و/أو مشاكل الحواسيب.
    Au paragraphe 110, le Comité indiquait que l'ONUDC avait souscrit à sa recommandation tendant à ce qu'il mette en œuvre des pratiques formelles visant à garantir que l'attention nécessaire est accordée à la sécurité lors de la conception, du développement et de la personnalisation des applications et des bases de données. UN 449 - في الفقرة 110، أوضح المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتفق مع توصية المجلس بتطبيق ممارسات رسمية لكفالة مراعاة مسألة أمن المعلومات على النحو الواجب عند تصميم التطبيقات الحاسوبية وقواعد البيانات وتطويرها و/أو تعديلها خصيصا لتلبي الاحتياجات.
    La capacité des organisations à mettre à niveau leur PGI dépend du degré de personnalisation de leur système. UN وتتوقف قدرة المنظمات على ترقية نظمها الخاصة بالتخطيط على مدى التكييف الذي خضعت له هذه النظم.
    Pour les clients, les mesures recensées englobaient des accords entre fournisseurs-clients sur le partage des risques, la diversification des fournisseurs et des clients, la personnalisation des contrats, la conclusion rapide de contrats commerciaux, l'amélioration de l'échange d'informations et le maintien d'un marché sain pour les transactions au comptant. UN فبالنسبة للزبائن، انطوت الخطوات التي تم تحديدها على وضع ترتيبات لتقاسم المخاطر بين المورّد والزبون، وتنويع المورّدين والزبائن، وإبرام عقود مصمّمة خصّيصاً حسب الزبائن، والتبكير بإدراج عقود تجارية، وتحسين تبادل المعلومات، والحفاظ على سوق مضمونة ماليا للمعاملات الفورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus