"personnalité morale" - Traduction Français en Arabe

    • الشخصية القانونية
        
    • الشخصية الاعتبارية
        
    • شخصية قانونية
        
    • شخصية اعتبارية
        
    • الكيانات القانونية
        
    • الشخصية المعنوية
        
    • كيانات قانونية
        
    • شخصيتها القانونية
        
    • اعتبارية أم
        
    • صفة الكيان القانوني
        
    • تتمتع بشخصية قانونية
        
    Ces associations doivent se conformer aux dispositions du Code civil des Antilles néerlandaises si elles souhaitent obtenir la personnalité morale. UN ويجب على تلك النقابات أن تمتثل لأحكام القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية إذا أرادت أن تحصل على الشخصية القانونية.
    Seules les organisations retenues par le Gouvernement peuvent acquérir facilement la personnalité morale et le droit d'enregistrement. UN والمنظمات التي تدعو إليها الحكومة هي الوحيدة التي تستطيع أن تكتسب بسهولة الشخصية القانونية والحق في التسجيل.
    Article 16 : L'organisation syndicale acquiert la personnalité morale et la capacité civile dès sa constitution et peut de ce fait : UN المادة ٦١: تكتسب المنظمة النقابية الشخصية الاعتبارية واﻷهلية المدنية منذ إنشائها ويجوز لها بموجب ذلك:
    Les autres religions non traditionnelles peuvent obtenir la personnalité morale par voie d'enregistrement. UN ويمكن لباقي الطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على الشخصية الاعتبارية بواسطة التسجيل.
    Quant à l'expression " garanties souveraines " , elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public. UN وفيما يخص المصطلح " الضمانات السيادية " فقد استعير من أسلوب مستخدم في المؤسسات المالية الدولية ويشير إلى الضمانات التي يقدمها كيان ذو شخصية قانونية بموجب القانون الدولي العام.
    Cette commission qui est dotée d'une personnalité morale et d'un budget distinct a son siège à Doha. UN يكون لها شخصية اعتبارية وموازنة مستقلة، ومقرها مدينة الدوحة.
    Ces règles qui existent depuis 1400 ans accordent à la femme la pleine personnalité morale ainsi que l'indépendance financière vis-à-vis des hommes de sa famille. UN وهذه القواعد، التي ما زالت قائمة منذ ٠٠٤١ سنة، تمنح المرأة الشخصية القانونية الكاملة ووضعا ماليا مستقلا تجاه أقربائها من الذكور.
    354. Toutes les associations doivent être inscrites au Registre national des personnes morales, encore que cette inscription ne soit pas une exigence pour acquérir la personnalité morale. UN 354- ويجب أن تسجل كافة الجمعيات في السجل الوطني للأشخاص القانونيين، على الرغم من أن التسجيل ليس شرطاً لازماً لاكتساب الشخصية القانونية.
    L'AJPD dit que le Gouvernement a transformé l'acquisition de la personnalité morale des associations en une procédure politique et administrative fondée sur le principe de l'opportunité et la subjectivité, plutôt que sur la légalité. UN وقالت رابطة العدل والسلم والديمقراطية إن الحكومة حولت اكتساب الشخصية القانونية للجمعيات إلى إجراء سياسي وإداري يستند إلى مبدأ الملاءمة والذاتية، وليس إلى الشرعية.
    La personnalité morale d'une entité/organisation internationale et la portée de cette personnalité sont déterminées par l'acte constitutif portant création de l'organisation. UN ويحدّد الصك المؤسس الشخصية القانونية للكيان الدولي/المنظمة الدولية ونطاق هذه الشخصية.
    De nombreuses raisons portent à penser que, indépendamment d’une succession d’États, la personnalité morale des personnes morales continue d’exister. UN ٣٤ - وهناك أسباب عديدة للاعتقاد بأن الشخصية الاعتبارية لﻷشخاص الاعتباريين تظل قائمة بصرف النظر عن خلافة الدول.
    Suivant la loi intitulée " Interpretation Act " (loi d'interprétation), le terme " personne " s'entend aussi généralement d'un groupe de personnes, qu'il ait la personnalité morale ou pas. UN ووفقا لقانون التفسير، فإنَّ تعبير " الشخصية الاعتبارية " يشمل بصفة عامة مجموعات الأفراد المؤسسية وغير المؤسسية.
    Création d'un fonds pour la protection et la réadaptation des enfants handicapés, doté de la personnalité morale et financé, entre autres, par les amendes infligées aux auteurs d'infractions visées dans cette section du Code; UN إنشاء صندوق لرعاية الأطفال المعاقين وتأهيلهم تكون له الشخصية الاعتبارية ويدخل ضمن موارده الغرامات المقضي بها في الجرائم المنصوص عليها في هذا الباب؛
    6. Une entité internationale possède la personnalité morale si, conformément à son acte constitutif, elle a été créée en tant qu'organisation internationale sujet du droit international. UN 6- يكون للكيان الدولي شخصية قانونية إذا أنشئ، وفقاً لصك تأسيسه، كمنظمة دولية تخضع للقانون الدولي.
    La CARF est un organisme public doté d'une personnalité morale distincte et fait rapport au Ministre des finances; elle est chargée de collecter, traiter, analyser et diffuser des informations en vue de lutter contre le blanchiment de capitaux. UN ووحدة تحليل الاستخبارات المالية هي وكالة حكومية ذات شخصية قانونية مستقلة تقدم تقاريرها إلى وزير المالية وهي مسؤولة عن جمع المعلومات ومضاهاتها ومعالجتها وتحليلها ونشرها بهدف مكافحة غسل الأموال.
    162. L'association acquiert la personnalité morale dès son inscription au registre des associations et des fondations du tribunal de la circonscription territoriale où l'association a son siège. UN 162- وتكتسب الجمعية شخصية قانونية بإدراجها في ذلك السجل الموجود في الإقليم القضائي الذي تقع فيه الجمعية ذاتها.
    De même, conformément à l'article 3, < < les comités syndicaux de chaque profession ont le droit de créer dans chaque gouvernorat un syndicat doté de la personnalité morale > > . UN وأكد في المادة الثالثة منه على حق اللجان النقابية في تشكيل نقابة يكون لها شخصية اعتبارية.
    Ces sanctions peuvent être des amendes, la déchéance de la personnalité morale, des peines avec sursis et des mesures de sûreté. UN وتشمل هذه الجزاءات الغرامات وحل الكيانات القانونية وأحكام مع إيقاف التنفيذ وتدابير أمنية.
    Les récents changements que le CIC a mis en œuvre − réévaluation complète de sa structure de direction, acquisition de la personnalité morale au regard de la loi suisse et nomination d'un représentant permanent à Genève − devraient permettre d'accroître la participation des institutions nationales aux futures sessions des organes conventionnels. UN ومن المرتقب أن تسمح التغييرات التي نفذتها اللجنة الدولية السالف ذكرها مؤخراً - إعادة تقييم هيكلها الإداري بالكامل، واكتساب الشخصية المعنوية بالنظر إلى القانون السويسري، وتعيين ممثل دائم في جنيف - بزيادة مشاركة المؤسسات الوطنية في الدورات القادمة لهيئات المعاهدات.
    Des instructions sont données, entre autres, sur la manière de procéder pour identifier les différents types d'organismes dotés de la personnalité morale. UN ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى.
    La cour devra avoir la personnalité morale, être liée à l'Organisation des Nations Unies et, éventuellement, être financée par elle en vertu d'un instrument juridique. UN وينبغي أن تكون للمحكمة شخصيتها القانونية الخاصة بها وأن يكون لها ارتباطها باﻷمم المتحدة وربما تمويلها منها بوساطة صك قانوني.
    c) Les différents degrés de décentralisation fonctionnelle de la gestion, à savoir les instances centrales aussi bien que les entités décentralisées, qu'elles soient dotées ou non de la personnalité morale. UN (ج) الإدارة اللامركزية بمختلف مستوياتها مما يشمل الهيئات المركزية واللامركزية سواء كانت شخصية اعتبارية أم لا.
    La loi prévoit la création d'une Commission pour la protection contre la discrimination dotée d'une personnalité morale. UN وينص القانون على إنشاء لجنة للحماية من التمييز تكون لها صفة الكيان القانوني.
    Dans l'affaire Cristiani c. Istituto italo-latino-americano, la Cour de cassation a statué que les organes d'une organisation internationale qui est dotée de la personnalité morale internationale doivent être distingués à toutes fins juridiques des organes des États membres et ne peuvent pas non plus être assimilés à des organes communs des États membres. UN وفي قضية كريستياني ضد المعهد الإيطالي - الأمريكي اللاتيني()، قضت محكمة النقض بأن الأجهزة التابعة لمنظمة دولية، تتمتع بشخصية قانونية دولية ينبغي تمييزها، للأغراض القانونية، عن أجهزة الدول الأعضاء، وفي الوقت نفسه لا يمكن مساواتها بالأجهزة المشتركة للدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus