L'article 23 de la Déclaration universelle stipule que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail. | UN | فالمادة 23 من الإعلان العالمي تنص على أن لكل شخص الحق في العمل، وله الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة ومرضية. |
Le droit au travail est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme qui note que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. | UN | والحق في العمل مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص، في جملة أمور، على أن لكل شخص الحق في العمل، وفى حرية اختيار عمله، وفى ظروف عمل عادلة ومرضية، وفى الحماية من البطالة. |
Article 36 - < < Toute personne a droit au respect de son intégrité physique, psychique et morale. | UN | المادة 36- " لكل شخص الحق في احترام سلامته الجسدية والنفسية والخلقية. |
85. Toute personne a droit au travail : ce droit comprend la possibilité de gagner sa vie en exerçant une activité librement choisie ou acceptée. | UN | 85- لكل فرد الحق في العمل الذي يشمل إتاحة الفرصة لكل فرد لتأمين رزقه من خلال أداء عمل يختاره أو يرتضيه بحرية. |
1. Toute personne a droit au respect de sa privée tant que cela n'est pas incompatible avec les droits des autres et contraire aux bonnes mœurs; | UN | " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة؛ |
Elle se référera aussi à l'article 23 de cet instrument qui est ainsi libellé: < < toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. | UN | كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. |
" 1. que toute personne a droit au respect de sa vie privée, de sa famille et de son domicile. | UN | " )١( يكون لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة واﻷسرية وشؤون بيته. |
133. L'article 11 de la Constitution stipule que toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale et de son foyer, sauf dans l'intérêt de la défense, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la moralité publique ou de la santé publique, etc. | UN | ٣٣١- تنص المادة ١١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في احترام خصوصياته وحياته اﻷسرية وبيته إلا ﻷغراض تحقيق مصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة، إلخ. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage (par. 1 de l'article 23). | UN | ويعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن لكل شخص الحق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة (الفقرة 1 من المادة 23). |
Le paragraphe 1 de l'article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل شخص الحق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة " . |
Différents instruments juridiques internationaux qui ont été ratifiés par le Burundi garantissent le droit au travail, notamment l'article 23 de la DUDH qui stipule que < < Toute personne a droit au travail > > . | UN | 46- يُكفل الحق في العمل بموجب العديد من الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها بوروندي، وبخاصة المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن " لكل شخص الحق في العمل " . |
< < Toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. > > (Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 23, par. 1). | UN | 1 - " لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية، كما أن له حق الحماية من البطالة " (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الفقرة 1 من المادة 23). |
32. Le législateur conçoit le travail comme un devoir et un droit, comme il est établi aux articles 23 et 24 de la loi organique du travail, qui se lisent comme suit : " Tout individu apte a le devoir de travailler, en fonction de son aptitude et de ses possibilités, afin d'assurer sa subsistance et dans l'intérêt de la communauté " (art. 23) et " Toute personne a droit au travail. | UN | 32- وينظر القانون إلى العمل على أنه واجب وحق. فالمادتان 23 و24 من قانون العمل الأساسي تقرران واجب وحق العمل بالعبارات التالية: " على أي شخص لائق واجب العمل، في حدود قدراته وإمكانياته، لتزويده بسبب من أسباب العيش ولإفادة المجتمع " (المادة 23) و " لكل شخص الحق في العمل. |
3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | (3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |
3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | 3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |
1. Toute personne a droit au respect de sa dignité humaine, de sa réputation et de son honneur. | UN | ١- لكل فرد الحق في احترام كرامته الإنسانية وسمعته وشرفه. |
2. Toute personne a droit au libre épanouissement de sa personnalité d'une manière compatible avec les droits des autres citoyens. | UN | ٢- لكل فرد الحق في تنمية شخصيته بحرية على نحو متوافق مع حقوق المواطنين الآخرين. |
L'article 24 dispose: < < toute personne a droit au repos et aux loisirs et notamment à une limitation raisonnable de la durée de travail et à des congés payés périodiques > > . | UN | وتنص المادة 24 على أن " لكل شخص حق في الراحة وأوقات الفراغ، وخصوصاً في تحديد معقول لساعات العمل وفي إجازات دورية مأجورة " . |
" Toute personne a droit au travail... [et] à des conditions équitables et satisfaisantes de travail " Article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | " لكل شخص حق في العمل ... وفي شروط عمل عادلة ومرضية " )٥٢(. |
61. " Toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage. " (Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 23, par. 1) | UN | ١٦ - " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. " )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، المادة ٢٣، الفقرة ١( |