"personne détenue" - Traduction Français en Arabe

    • شخص محتجز
        
    • الأشخاص المحتجزين
        
    • شخص معتقل
        
    • شخص يحتجز
        
    • السجين
        
    • الشخص المحتجز
        
    • للمحتجز
        
    • للشخص المحتجز
        
    • شخص احتُجز
        
    • المحبوسين
        
    • شخص يتم احتجازه
        
    • الموقوف
        
    • أشخاص محتجزين
        
    • شخص محبوس
        
    • شخص احتجز
        
    Le non-respect des présents principes dans l'obtention de preuves sera pris en compte pour déterminer si des preuves produites contre une personne détenue ou emprisonnée sont admissibles. UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    Objet: Non-présentation à un juge, dans les meilleurs délais, d'une personne détenue du chef d'une infraction pénale; procédure judiciaire entachée de violations des garanties d'un procès équitable UN الموضوع: عدم القيام فوراً بتقديم شخص محتجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ؛ وإجراءات محكمة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    Aux termes du Code, la police, le procureur de la République ou le tribunal compétent doivent immédiatement, ou au plus tard sous vingt-quatre heures, informer la famille ou le/la conjoint(e) de fait de la personne détenue que celle-ci est privée de liberté, à moins que celle-ci ne s'y oppose expressément. UN وبموجب القانون، يجب على الشرطة أو المدعي العام أو المحكمة القيام على الفور، أو في غضون 24 ساعة على أقصى تقدير، بإبلاغ أسرة الأشخاص المحتجزين أو أزواجهم من خلال زواج عرفي بسلب حريتهم، ما لم يعترض الشخص المحتجز صراحة على ذلك.
    Les enquêtes ou poursuites pénales ayant trait à de tels actes devaient être annulées et toute personne détenue bénéficiant de l'amnistie devait être remise en liberté. UN وتلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو.
    Toute personne détenue pendant plus de vingtquatre heures devrait se voir offrir la possibilité de faire quotidiennement de l'exercice en plein air. UN وأي شخص يحتجز لما يزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتاح له إجراء التمارين في الهواء الطلق كل يوم.
    personne détenue contre sa volonté par l'État pour avoir commis une infraction. UN السجين شخص تحتجزه الدولة رغماً عنه كعقوبة لارتكابه جريمة ما. الصنف
    Elle garantit également à toute personne détenue du chef d'une infraction pénale le droit d'être assistée par un avocat dès le début de la détention. UN ويضمن أيضاً لكل شخص محتجز بسبب جريمة جنائية الحق في خدمات محامٍ منذ بداية احتجازه.
    La délégation a indiqué que le droit d'être assisté par un avocat dès le début de la détention était garanti à toute personne détenue du chef d'une infraction pénale. UN وأفاد الوفد بأن القانون يكفل لكل شخص محتجز بتهمة جريمة جنائية خدمات محامٍ منذ بداية الاحتجاز.
    Non-présentation à un juge, dans les meilleurs délais, d'une personne détenue du chef d'une infraction pénale; procédure judiciaire entachée de violations des garanties d'un procès équitable UN موضوع البلاغ: عدم القيام فوراً بتقديم شخص محتجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ؛ وإجراءات محكمة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    Mise en liberté d'une personne détenue par la Cour pour une raison autre que celle de l'exécution de sa peine UN إفراج المحكمة عن شخص محتجز لديها في حالات غير حالة إكمال مدة العقوبة
    En effet, les procureurs ont le pouvoir d’ordonner la mise en liberté immédiate de toute personne détenue arbitrairement. UN والواقع أن للنواب العامين سلطة الأمر بالإفراج فوراً عن كل شخص محتجز تعسفياً.
    De même, l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement reconnaît à toute personne détenue le droit de se faire assister d'un avocat durant la détention provisoire et l'enquête. UN وبالمثل تنص مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على حق جميع الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيق.
    5. Remise d'une personne détenue aux autorités d'un État partie à la Convention UN 5 - تسليم الأشخاص المحتجزين إلى السلطات في دولة طرف في الاتفاقية
    94. Le SPT recommande aux autorités de faire en sorte que toute personne détenue par la police fasse systématiquement l'objet d'un examen médical, le plus tôt possible après son arrivée dans les locaux de la police, et qu'un médecin atteste son état de santé dans le registre prévu à cet effet. UN 94- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بأن تجري فحصاً طبياً منتظماً لجميع الأشخاص المحتجزين في أقرب وقت ممكن بعد دخولهم مركز الشرطة، وبأن يشهد الطبيب بالحالة الصحية للشخص المعني في سجل ينشأ لهذا الغرض.
    En vertu de la loi, les enquêtes ou poursuites pénales ayant trait à de tels actes doivent être annulées et toute personne détenue bénéficiant de l'amnistie doit être remise en liberté. UN وبموجب هذا القانون، تلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو.
    Toute personne détenue doit être déférée devant un magistrat, lequel détermine également si le lieu où elle se trouve incarcérée est un centre de détention légal. UN وينبغي إحالة أي شخص معتقل إلى قاضٍ يقرر أيضا ما إذا كان المركز المسجون فيه الشخص مركز اعتقال قانونيا.
    Il devrait également permettre au Comité international de la CroixRouge d'accéder rapidement à toute personne détenue dans le cadre d'un conflit armé. UN وينبغي لها أيضاً أن تتيح للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية الوصول فوراً إلى أي شخص يحتجز بسبب نزاع مسلح.
    L'État de détention met à exécution dans les meilleurs délais la décision de la Présidence qui lui est notifiée, ainsi qu'à la personne détenue, par les soins du Greffier. UN تنفذ الدولة التي يجري فيها الاحتجاز، في أقرب وقت، قرار هيئة الرئاسة الذي يتولى رئيس القلم إخطارها وإخطار السجين به.
    Droit d'accéder aux informations sur la personne détenue UN الحق في الحصول على معلومات بشأن الشخص المحتجز
    L’article 23 de la Constitution yougoslave prévoit que toute personne détenue doit pouvoir consulter rapidement un défenseur. UN وتقتضي المادة ٢٣ من الدستور اليوغوسلافي أن يتاح للمحتجز الوصول فورا إلى محام.
    Pendant la garde à vue ou à l'expiration de celle—ci, la personne détenue ou un membre de sa famille ou son avocat peuvent demander un examen médical. UN فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له.
    b. L’interrogatoire de toute personne détenue par ordre de la Cour; UN )٢( استجواب أي شخص احتُجز بأمر من المحكمة؛
    La pratique de la torture est notamment interdite. Ladite loi n'autorise aucun acte réprimé par le Code pénal en vigueur et dispose au contraire que toute personne détenue en vertu de ses dispositions doit bénéficier du même traitement que les personnes placées en détention provisoire; UN ومن بين هذه الشروط عدم جواز ممارسة التعذيب، فلم ينص القانون على الحق في إباحة أفعال مؤثمَّة بمقتضى قانون العقوبات القائم بل خص المعتقلين في ظل أحكامه بأن يُعاملوا معاملة المحبوسين احتياطيا؛
    Toute personne détenue en Israël du chef d'une infraction ou pour des raisons de sécurité, quelle que soit sa nationalité, reçoit tous les soins nécessaires à la satisfaction de ses besoins fondamentaux, et plus encore. UN وفي إسرائيل، يحصل أي شخص يتم احتجازه بتهمة ارتكاب جريمة أو لأسباب أمنية، أيا كانت جنسيته، على كل الرعاية اللازمة لتلبية احتياجاته الأساسية، وما يزيد على ذلك.
    Il en est de même pour le médecin qui assiste la personne détenue préventivement, le Pacte vise à permettre au médecin de s'assurer que cette personne n'a pas subi de traitement répréhensible. UN وينسحب ذلك على الطبيب الذي يساعد الموقوف خلال الجبس الاحتياطي، حيث يهدف العهد إلى تمكين الطبيب من أن يتأكد من أن الشخص المعني لم يتعرض إلى معاملة مخالفة للقانون.
    Les enquêtes ou poursuites pénales motivées par de tels actes devaient être annulées et toute personne détenue bénéficiant de l'amnistie devait être remise en liberté. UN ومن المقرر أن يتم إبطال التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتعلقة بهذه اﻷعمال، ويُطلق سراح أي أشخاص محتجزين ينطبق عليهم العفو.
    Les particuliers peuvent obtenir, à partir d'une base de données informatisée, des renseignements concernant toute personne détenue. UN ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس.
    Toute personne détenue ou dont la liberté de mouvement a été limitée de ce fait bénéficie, bien entendu, de toutes les garanties au titre de l’article 26 de la Constitution, notamment le droit à faire appel à un avocat et à voir les membres de sa famille. UN وأضاف أن كل شخص احتجز أو قيدت حرية حركته نتيجة لذلك، قد يتمتع فعليا بكافة الضمانات التي تنص عليها المادة ٢٦ من الدستور، مثل إتاحة الفرصة للوصول إلى محام ورؤية أفراد عائلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus