"personne humaine est" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان هو
        
    • الفرد هو
        
    • الكائن البشري هو
        
    • الكائن البشري له
        
    • اﻹنسان هو الموضوع
        
    • الإنسان له
        
    Investir dans le développement de la personne humaine est la seule façon d'aller vers un désarmement et une sécurité significatifs. UN فالاستثمار في تنمية الإنسان هو السبيل المؤكد الوحيد لنزع السلاح وتحقيق الأمن على نحو مجدِ.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont mis l'accent sur le droit au développement et réitéré que la personne humaine est le sujet central du développement. UN ويؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على الحق في التنمية ويكرر أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية.
    La personne humaine est l'agent du développement durable; elle ne devrait jamais être considérée comme un obstacle à ce dernier. UN إن الإنسان هو العنصر المحرك في التنمية المستدامة؛ ولا يجب قط النظر إليه على أنه عقبة أمام التنمية المستدامة.
    76. La personne humaine est le sujet même des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ٧٦ - وقال إن الفرد هو موضوع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    b) Au paragraphe 4, le membre de phrase «et réaffirme que la personne humaine est le sujet central du développement» a été ajouté à la fin; UN )ب( في الفقرة ٤ من المنطوق، تدرج عبارة " وتؤكد مجددا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية " في نهاية الفقرة؛
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne soulignent que la personne humaine est le sujet central du développement et réaffirment le droit au développement comme étant un droit universel et inaliénable, et l'un des droits fondamentaux de l'être humain. UN يؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية ويؤكد مجددا أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من الحقوق الأساسية للإنسان.
    9. Le Gouvernement arménien a fait valoir que la personne humaine est le sujet central des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 9- وتشير حكومة أرمينيا إلى أن الإنسان هو الموضوع الأساسي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La personne humaine est la ressource la plus importante de la terre; libéré de la pauvreté, l'individu a une capacité incommensurable d'innovation et de contribution au développement. UN إن الإنسان هو أعظم موارد الأرض. وما أن يتحرر الشخص من الفقر، حتى تصبح لديه قدرات لا تحصى على الابتكار والمساهمة في التنمية.
    38. La Constitution dispose que la personne humaine est la finalité suprême de la société et de l'État. Elle reconnaît le droit à la santé en tant que droit inaliénable et engage tous les citoyens à œuvrer à la promotion et la préservation de leur santé et de celle des membres de la collectivité. UN 38- يقر الدستور أن الإنسان هو الغاية الأسمى للمجتمع والدولة ويُقر بالحق في الصحة بوصفه حقاً غير قابل للتصرف، ويحث جميع المواطنين على المساهمة في تعزيز صحتهم وصحة المجتمع والمحافظة عليها.
    La valorisation des ressources humaines est la pierre angulaire du processus de réforme de Bahreïn, dans la mesure où la personne humaine est le sujet central et devrait être le principal bénéficiaire du développement. L'attention portée à la vie sociale, à la santé, à l'éducation et aux services de l'emploi est illustrée par ce qui suit: UN يشكل الاهتمام بتنمية الموارد البشرية حجر الزاوية في مسيرة البحرين الإصلاحية باعتبار أن الإنسان هو ركيزة التنمية الشاملة وغايتها، ومن مظاهر الاهتمام بالخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية والعمالة الآتي:
    Le préambule de la loi rappelle le principe constitutionnel selon lequel la personne humaine est l'origine et la fin de l'activité de l'État, qui est constituée pour assurer le bien commun; l'État a donc l'obligation d'assurer aux habitants de la République une protection civile efficace en cas de catastrophe. UN وتكرر ديباجة القانون التأكيد على المبدأ الدستوري القائل بأن الإنسان هو مصدر وغاية أنشطة الدولة، التي أنشئت لتوفير المنافع المشتركة؛ ولذلك، يقع على عاتق الدولة واجب توفير الحماية المدنية الفعالة في حالات الكوارث لسكان الجمهورية.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne disposent que < < la personne humaine est le sujet central du développement > > et demandent aux États de < < coopérer pour assurer le développement et éliminer les obstacles qui s'y opposent > > . UN وينص إعلان وبرنامج العمل فيينا على أن " الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية " ، ويطالب الدول كذلك بأن " تتعاون مع بعضها بعضاً من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " ().
    c) Lors des quarante-et-unième à quarante-quatrième sessions de la Commission de la population et du développement, ses représentants ont défendu l'idée selon laquelle la personne humaine est au centre du développement et l'augmentation de la population constitue non pas un fardeau mais une précieuse ressource. UN (ج) روج ممثلو المنظمة لفكرة أن الإنسان هو محور التنمية وأن تزايد السكان هو مصدر قيم وليس عبئا وذلك خلال الدورات من الحادية والأربعين إلى الرابعة والأربعين للجنة السكان والتنمية.
    Conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, les peuples autochtones approuvent la position adoptée à l'échelon international selon laquelle la personne humaine est le sujet central du développement et si le développement facilite la jouissance de tous les droits de l'homme, l'insuffisance de développement ne peut être invoquée pour justifier une limitation des droits de l'homme internationalement reconnus. UN وتمشيا مع إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، تؤيد الشعوب الأصلية الموقف المتفق عليه دوليا، الذي ينص على أن " الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية، وعلى الرغم من أن التنمية تيسِّر التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإنه لا يجوز اتخاذ انعدام التنمية ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا " .
    M. Theuermann (Autriche) dit qu’il avait cru comprendre, lors des consultations tenues avec les auteurs du texte, que le paragraphe 4 du dispositif avait été amendé, et qu’après les mots «droits fondamentaux de la personne humaine», il avait été convenu d’ajouter le membre de phrase «et réaffirme que la personne humaine est le sujet central du développement». UN ٢ - السيد تويرمان )النمسا(: قال إنه كان يظن أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت مع مقدمي النص، أن تعديلا قد أُدخل على الفقرة ٤ من المنطوق، وإنه اتفق على أن يضاف بعد عبارة " حقوق الإنسان الأساسية " عبارة " وتؤكد مجددا أن الإنسان هو أهم شيء في التنمية " .
    44. En ce qui concerne l'application du droit international et humanitaire, les conseillers du gouvernement ont fait savoir à l'expert qu'en l'espèce, le droit guatémaltèque, qui énonce des normes relatives à la protection de la personne humaine, est applicable. UN ٤٤- وفيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي اﻹنساني، أعرب مستشارو الحكومة للخبيرة أن القانون الغواتيمالي الذي ينص على معايير بشأن حماية الفرد هو الذي يطبق في هذا الشأن.
    Soulignant qu'il est réaffirmé, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, que le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine et que la personne humaine est le sujet central du développement et son principal bénéficiaire, UN " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    4. Souligne à nouveau l’importance de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, lesquels réaffirment que le droit au développement énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement est un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine et réaffirme que la personne humaine est le sujet central du développement; UN ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد مجددا أيضا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية؛
    4. Souligne à nouveau l'importance de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, lesquels réaffirment que le droit au développement énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement est un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine et réaffirment également que la personne humaine est le sujet central du développement; UN ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد مجددا أيضا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية؛
    En effet, l'article 7 stipule : La personne humaine est sacrée et a droit à la vie. UN وتنص المادة 7 في الواقع على أن: " الكائن البشري له قدسيته وله الحق في الحياة.
    Conscients que la personne humaine est le sujet central et le principal bénéficiaire des droits de l'homme, nous sommes convaincus que chaque citoyen devrait participer activement, en respectant les limites légales, à la réalisation de ces droits. UN ووعيا منا بأن اﻹنسان هو الموضوع اﻷساسي لحقوق اﻹنسان والمستفيد اﻷول منها، نؤمن تمام اﻹيمان بضرورة أن يشارك كل مواطن مشاركة نشطة، في حدود القانون، في إعمال هذه الحقوق.
    Article 1 : < < La personne humaine est sacrée et inviolable, tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et l'intégrité de sa personne > > ; UN المادة 1: " أن الإنسان له حُرمة ولا يمكن انتهاكها ولكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن والسلامة الشخصية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus