"personne morale de" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص الاعتباري من
        
    • الكيان القانوني
        
    • وهي كيان قانوني
        
    • هيئة اعتبارية من
        
    • كيان قانوني أنشئ
        
    • شخصاً اعتبارياً
        
    • ذات شخصية اعتبارية
        
    Le tribunal a décidé que les Témoins de Jéhovah ne pouvaient être reconnus comme personne morale de droit public. UN وقد قررت المحكمة أنه لا يمكن الاعتراف ﻷتباع يهوه بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام.
    Elle dispose du statut de personne morale de droit public et donc des droits et avantages en découlant. UN وقد حصلت على صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالتالي على ما يترتب على ذلك من حقوق وامتيازات.
    C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah sont reconnus comme une communauté religieuse par les autorités, lesquelles ne leur accordent pas, par ailleurs, le statut de personne morale de droit public. UN وهذا هو السبب الذي يجعل شهود يهوه الذين تعترف السلطات بهم بوصفهم طائفة دينية ولكن لا تمنحهم الدولة مركز الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام.
    Comme la direction de l'usine n'a pas donné suite, une procédure a été engagée devant un tribunal d'instance contre la personne morale de l'entreprise et contre le responsable de sa direction. UN وحيث إن إدارة شركة كومباين فشلت في احترام هذا الإجراء، فقد شُرع في ملاحقات في حق الكيان القانوني والمدير المكلف معا على ارتكاب مخالفة بسيطة.
    Elle constitue une personne morale de droit public qui administre ses biens et ses recettes, garantit et protège les droits et les intérêts de ses habitants conformément aux dispositions légales. UN وهي كيان قانوني يقوم بإدارة ممتلكاته وإيراداته بنفسه، ويكفل حماية حقوق مواطنيه ومصالحهم في إطار الشروط التي ينص عليها القانون.
    t) On entend par " agent privé " tout employé, dirigeant, gérant ou agent d'une entité, organisation, entreprise ou personne morale de droit privé autre que celles dans lesquelles les agents publics exercent leurs fonctions; UN (ر) يقصد بتعبير " موظف في القطاع الخاص " أي مستخدم أو مسؤول تنفيذي أو مدير أو موظف في أي كيان أو مؤسسة أو منشأة أو هيئة اعتبارية من القطاع الخاص غير تلك التي يمارس فيها الموظفون العموميون وظائفهم؛()
    - La création à Athènes d'un < < Fonds spécial pour l'organisation de concerts par l'Orchestre national d'Athènes > > , personne morale de droit privé ; UN - إنشاء صندوق خاص في أثينا لتنظيم الحفلات الموسيقية التي تحييها أوركسترا الدولة في أثينا؛ وهي كيان قانوني أنشئ بموجب القانون الخاص؛
    Le Ministre d’Etat aux affaires étrangères a déclaré être favorable à l’extension des avantages liés au statut de personne morale de droit public aux communautés musulmanes et a estimé que ce processus était en marche. UN وقد أعلن وزير الدولة للشؤون الخارجية تأييده لمنح الطائفة المسلمة الامتيازات المتصلة بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام، وأعرب عن اعتقاده بأن العملية جارية اﻵن.
    Il est intéressant, à cet égard, de noter que le statut de personne morale de droit public pouvant être accordé à des cultes et entraînant certains droits et avantages n’est pas lié au caractère religieux du culte mais à son utilité publique. UN ومن المهم، في هذا السياق، ملاحظة أن صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام الممكن أن تمنح لمعتقدات وتترتب عليها بعض الحقوق والامتيازات لا ترتبط بالطابع الديني للعقيدة وإنما ترتبط بمنفعتها العامة.
    21. La reconnaissance du statut de personne morale de droit public se pose pour les musulmans et se heurte, selon les autorités, à l’absence d’un interlocuteur général et unique pour l’ensemble de cette communauté UN ١٢- أما الاعتراف بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام للمسلمين فيعوقه في رأي السلطات، غياب جهة واحدة تمثل أفراد هذه الطائفة عموماً )انظر ثانياً - باء(.
    Tous les représentants musulmans ont considéré comme prioritaire l’octroi du statut de personne morale de droit public afin de pouvoir bénéficier des avantages et droits accordés aux religions dominantes, à la communauté juive ainsi qu’à d’autres groupes tels les Mormons. UN فكان من رأي جميع الممثلين المسلمين أن مما له أولوية منح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام ليتيسّر الحصول على نفس الميزات والحقوق الممنوحة لﻷديان المهيمنة، وللطائفة اليهودية، فضلاً عن جماعات أخرى مثل المورمون.
    40. Selon les représentants musulmans, le statut de personne morale de droit public permettrait de résoudre le problème actuel du non-enseignement de l’Islam dans les écoles publiques. UN ٠٤- ويفيد ممثلو المسلمين بأن الحصول على صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام سيسمح بحل المشكل المواجه حالياً فيما يتعلق بانعدام تعليم الدين الاسلامي في المدارس العامة.
    63. Au sujet des groupes et communautés faisant l’objet de la présente partie du rapport, les Mormons ont le statut de personne morale de droit public et les droits et avantages en découlant, dont des exemptions d’impôts. UN ٣٦- وفيما يخص الفرق والطوائف التي هي موضوع هذا الجزء من التقرير يتمتع المورمون بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالحقوق والمزايا المترتبة على ذلك بما في ذلك اﻹعفاء من الضرائب.
    64. Les Témoins de Jéhovah, tel qu’indiqué dans la partie I.C, sont considérés comme une communauté religieuse mais se sont vu refuser l’octroi du statut de personne morale de droit public par la justice allemande. UN ٤٦- ويعامل شهود يهوه، كما هو مبين في القسم جيم من الجزء اﻷول، بوصفهم طائفة دينية ولكن القضاء اﻷلماني رفض منح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام لهذه الطائفة الدينية.
    90. Se pose, en premier lieu, la question de l’octroi du statut de personne morale de droit public réclamé par les musulmans mais non obtenu jusqu’à présent. UN ٠٩- والسؤال الذي يطرح نفسه في المقام اﻷول هو ذاك المتعلق بمنح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام الذي يطالب به المسلمون لكنهم لم يمنحوه حتى اﻵن.
    Ainsi une dynamique pourrait être déclenchée auprès des autres organisations, étant par ailleurs précisé que la distinction entre personne morale de droit public et communauté ayant le rang et les avantages de personne morale de droit public peut être envisagée avec des conséquences utiles. UN وهكذا يمكن أن تخلق دينامية معينة لدى المنظمات اﻷخرى، علماً بأنه يمكن توخي التمييز بين صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام والطائفة التي تتمتع بمركز وامتيازات الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وتكون لهذا التمييز نتائج مفيدة.
    99. En ce qui concerne l’octroi du statut de personne morale de droit public, le Rapporteur spécial a ressenti une confusion chez de nombreux interlocuteurs non gouvernementaux, qui associent cette condition juridique à la reconnaissance du statut de religion. UN ٩٩- وفيما يتعلق بمنح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام لمس المقرر الخاص وجود خلط لدى العديد من الجهات غير الحكومية التي التقاها والتي تربط بين هذا الوضع القانوني وبين الاعتراف بمركز الديانة.
    Étant donné que, d'après les lois nationales, les hommes et les femmes acquièrent le statut de personne morale de la même manière et dans les mêmes conditions, les citoyens de la République de Macédoine sont en tout égaux pour ce qui est du droit de conclure des contrats. UN اذا أخذ في الاعتبار أنه وفقا للتشريع الوطني يكتسب كل من الرجل والمرأة مركز الكيان القانوني بنفس الطريقة ونفس الشروط، فإن مواطني جمهورية مقدونيا متساوون تماما في ما يتعلق بالحق في توقيع العقود.
    w) On entend par " agent privé " tout employé, dirigeant, gérant ou agent d'une entité, organisation, entreprise ou personne morale de droit privé autre que celles dans lesquelles les agents publics exercent leurs fonctions; UN (ث) يقصد بتعبير `موظف في القطاع الخاص` أي مستخدم أو مسؤول تنفيذي أو مدير أو موظف في أي كيان أو مؤسسة أو منشأة أو هيئة اعتبارية من القطاع الخاص غير تلك التي يمارس فيها الموظفون العموميون وظائفهم؛()
    - La création à Thessalonique du < < Fonds spécial pour l'organisation de concerts par l'Orchestre national de Thessalonique > > , personne morale de droit privé. UN - إنشاء صندوق خاص في ثيسالونيكي لتنظيم الحفلات الموسيقية التي تحييها أوركسترا الدولة في ثيسالونيكي، وهي كيان قانوني أنشئ بموجب القانون الخاص.
    Elle est une personne morale de droit privé, libre de toute option politique ou religieuse. UN والمنظمة ذات شخصية اعتبارية خاصة، ولا تعبر عن أي آراء سياسية أو دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus