28. Prie les autorités sud-africaines de garantir un accès libre et confidentiel à tout particulier et organisation et de s'engager fermement à faire en sorte que toute personne ou organisation qui témoignerait soit à l'abri de toute poursuite officielle; | UN | ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛ |
«Financement» s’entend de la fourniture de fonds, d’avoirs ou d’autres biens à une personne ou organisation. | UN | يُقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات إلى شخص أو منظمة. |
Appelant l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXVII, le Comité lui recommande d'adopter une stratégie en vue d'améliorer la situation des Roms et leur protection contre toute discrimination venant d'organismes publics, de toute personne ou organisation. | UN | وإذ توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين، توصيها باعتماد استراتيجية لتحسين حالة الغجر وحمايتهم من التمييز من جانب هيئات الدولة وأي شخص أو منظمة. |
:: L'importation d'armes au Kenya est interdite et toute personne ou organisation sollicitant une exemption doit remplir des conditions très strictes. | UN | :: استيراد الأسلحة لكينيا محظور، ويتعين على أي فرد أو منظمة تلبية شروط دقيقة للقيام بذلك. |
1. «Financement» s’entend du transfert ou de la réception de fonds, d’avoirs ou d’autres biens, licites ou illicites, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, à ou d’une autre personne ou organisation. | UN | ١ - يقصد بتعبير " التمويل " تحويل اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات المشروعة أو غير المشروعة، بأي وسيلة كانت، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى شخص آخر أو منظمة أخرى، أو استلامها من ذلك الشخص أو تلك المنظمة. |
3. Aucune personne ou organisation ne peut être sanctionnée ou lésée pour avoir communiqué des informations pertinentes au mécanisme national. | UN | 3- لا يجوز تعريض أي شخص أو منظمة لعقوبة جنائية أو ضرر آخر بسبب تقديمه لمعلومات الى آلية وطنية. |
Il rappelle sa recommandation générale XXVII et recommande à l'État partie d'adopter une stratégie visant à protéger cette population contre toute discrimination qui pourrait être commise à son égard par des organes administratifs ou par toute personne ou organisation. | UN | وتذكّر بتوصيتها العامة رقم 27 وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية لحمايتهم من التمييز من جانب الهيئات الحكومية وأي شخص أو منظمة. |
Les États devraient garantir une qualité pour agir générale à toute partie lésée et à toute personne ou organisation non gouvernementale y ayant un intérêt légitime. | UN | وينبغي للدول أن تكفل مركزاً قانونياً واسع النطاق في الإجراءات القضائية لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك. |
Toutefois, ils ne sont pas seuls à pouvoir le faire. En principe, toute personne ou organisation que la proposition intéresse peut formuler des observations. | UN | وعلى كل حال، فإن إبداء التعليقات لا يقتصر على الذين تمت دعوتهم بشكل خاص، إذ يمكن من الناحية المبدئية لأي شخص أو منظمة تهتم بالاقتراح تقديم تعليقاتها عليه. |
4. Les États parties garantissent à toute personne lésée ou à toute personne ou organisation nationale ou internationale pouvant invoquer un intérêt légitime un large droit d'intervention dans la procédure judiciaire. | UN | ٤- تضمن الدول اﻷطراف مركزاً قانونياً واسع النطاق في الدعوى القضائية ﻷي طرف متضرر أو أي شخص أو منظمة وطنية أو دولية ذي مصلحة مشروعة في الدعوى القضائية. |
Afin d’élargir la portée de l’infraction, il a été suggéré d’introduire dans le texte les mots «personne ou organisation». | UN | ٠٩ - ولتوسيع نطاق الجرائم التي تغطيها المادة، اقترح إدراج عبارة " شخص أو منظمة " . |
92. Au Queensland, l'Adult Guardian est un organe chargé d'enquêter sur les allégations, formulées par toute personne ou organisation, faisant état de mauvais traitements, de négligence ou d'exploitation envers une personne majeure dont les facultés sont altérées. | UN | 92- وفي كوينزلاند يخول الوصي على شخص بالغ سلطة التحقيق في الإدعاءات المقدمة من أي شخص أو منظمة بوقوع اعتداء أو إهمال أو استغلال ضد شخص ذي إعاقة تتعلق بالأهلية. |
c) Donations, dons, legs ou prêts consentis à la Commission par quelque personne ou organisation que ce soit ou gouvernement que ce soit avec l'agrément du Ministre; et | UN | (ج) أية هبات أو منح أو تركات أو قروض يقدمها أي شخص أو منظمة أو أي حكومة أو بلد إلى اللجنة بموافقة الوزير؛ |
Le décret bloque aussi tout compte au nom d'Oussama ben Laden, de l'organisation Al-Qaida ou de toute personne ou organisation qui leur est associée et que peut désigner, de temps à autre, le Procureur général après consultation avec le Gouverneur de la Banque centrale des Bahamas et avec le Directeur de la Cellule de renseignements financiers. | UN | وجمَّد الأمر أيضا أية حسابات باسم أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي شخص أو منظمة لها علاقة بهما، من بين من يسميهم النائب العام من حين لآخر بعد التشاور مع كل من محافظ المصرف المركزي لجزر البهاما ومدير وحدة الاستخبارات المالية. |
Les procédures pénales judiciaires, en garantissant une qualité pour agir générale à toute partie lésée et à toute personne ou organisation non gouvernementale y ayant un intérêt légitime, sont essentielles pour garantir le droit à la vérité. | UN | والإجراءات الجنائية القضائية التي تسمح بوجود وضع قانوني واسع النطاق، ضمن الإجراءات القضائية، لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك، هي أمور أساسية لضمان الحق في معرفة الحقيقة. |
Leurs activités sont régies par de nombreuses dispositions ayant trait au secret bancaire qui peuvent être annulées par une ordonnance des tribunaux - à ce jour, aucune personne ou organisation n'a déposé une telle demande. | UN | وتسري على أنشطتها أحكام للسرية البالغة، يمكن إبطال مفعولها بقرار من المحكمة - وحتى الآن لم يقدم طلب من هذا القبيل من أي شخص أو منظمة. |
Réponse : Le Pakistan a été victime d'actes de terrorisme. Nous sommes contre le terrorisme sous toutes ses formes - terrorisme d'État, transfrontière et international - et nous sommes décidés à ne laisser aucune personne ou organisation utiliser le sol pakistanais aux fins d'actes de terrorisme. | UN | الرد: لقد وقعت باكستان ضحية للأعمال الإرهابية، وهي تعارض الإرهاب في كافة صوره سواء كان إرهاب الدولة، أو إرهابا عابرا للحدود، أو إرهابا دوليا، وتلتزم بعدم السماح لأي شخص أو منظمة باستخدام التراب الباكستاني في ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Il ressort clairement de ce qui précède que la législation turque est dotée des moyens et des mécanismes voulus pour empêcher toute personne ou organisation de collecter des fonds destinés à des fins terroristes. | UN | يمكن بسهولة الاستنتاج من المعلومات المذكورة أعلاه توفر الوسائل والآليات الضرورية في التشريع التركي لمنع أي فرد أو منظمة من جمع أموال لأغراض إرهابية أو توصيلها. |
89. L'État ne devrait en aucun cas ordonner, appliquer, autoriser ou tolérer de sanction, représailles ou autre acte d'empêchement à l'encontre d'une personne ou d'une organisation qui aurait communiqué avec le mécanisme national de prévention ou lui aurait remis des renseignements, vrais ou faux, et ladite personne ou organisation ne devrait subir de préjudice d'aucune manière. | UN | 89- ولا ينبغي للدولة أن تأمر بأي شكل من أشكال العقاب أو الانتقام أو العراقيل في حق أي شخص أو منظمة أو تطبقها عليهما أو تسمح بها أو تتغاضى عنها بسبب اتصال ذلك الشخص أو تلك المنظمة بالآلية أو تزويدها بأية معلومات، صحيحة كانت أو خاطئة، ولا ينبغي المساس بذلك الشخص أو تلك المنظمة بأي طريقة أياً كانت. |
65. Il faudrait arrêter des sanctions pénales, civiles et financières afin de poursuivre toute personne ou organisation participant au trafic d'êtres humains. | UN | ٦٥ - وينبغي اعتماد جزاءات جنائية ومدنية ومالية لمقاضاة أي شخص أو تنظيم يساهم في أنشطة الاتجار بالبشر. |
8.1 Chaque municipalité tient périodiquement, au moins deux fois par an, une réunion publique à laquelle toute personne ou organisation ayant un intérêt dans la municipalité peut participer. | UN | 8-1 تعقد كل بلدية بصفة دورية ما لا يقل عن اجتماعين عامين سنويا، ويجوز لأي منظمة أو شخص ذي مصلحة مع البلدية أن يشارك فيهما. |