"personne relevant" - Traduction Français en Arabe

    • شخص خاضع
        
    • شخص يخضع
        
    • الأشخاص الخاضعين
        
    • اﻷفراد الخاضعون
        
    • داخل نطاق
        
    • اﻷشخاص الموجودين داخل
        
    • الأشخاص الذين تمارس
        
    • فرد خاضع
        
    • شخص يعيش تحت
        
    • فرد يخضع
        
    En vertu de l'article 2 du Pacte, l'État partie s'est engagé à garantir que toute personne relevant de sa juridiction disposera d'un recours utile. UN وبموجب المادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بأن تكفل أن تُتاح لأي شخص خاضع لولايتها سبل انتصاف فعالة.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour qu'aucune personne relevant de sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et pour que les détenus bénéficient de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    Par exemple, toute personne relevant de la juridiction de la Finlande peut saisir la Cour européenne des droits de l'homme si elle a épuisé les recours internes. UN وعلى سبيل المثال، يجوز لأي شخص يخضع للسلطة القضائية لفنلندا أن يوجه طعنه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، شريطة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Rapporteur spécial peut intervenir si l'État néglige de prendre les mesures concrètes de prévention et de protection nécessaires pour assurer le respect du droit à la vie de toute personne relevant de sa juridiction; UN ويمكن للمقررة الخاصة أن تتخذ إجراءات إذا لم تقم الدولة باتخاذ ما يلزم من تدابير إيجابية تتسم بطابع الوقاية أو الحماية من أجل ضمان الحق في الحياة لأي شخص يخضع لولايتها؛
    Les États s'engagent à respecter les droits et libertés reconnus dans la Convention et à en garantir le libre et plein exercice à toute personne relevant de leur compétence, sans aucune distinction. UN المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز.
    En outre, toute personne relevant de la juridiction de Pitcairn a le droit de se pourvoir directement devant le Comité des droits de l’homme de l’Organisation des Nations Unies, puisque le Gouvernement britannique a adhéré, pour le compte de Pitcairn, au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع اﻷفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحقوق اللجوء مباشرة إلى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'eau, les installations et les services doivent être accessibles, sans discrimination, à toute personne relevant de la juridiction de l'État partie. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour qu'aucune personne relevant de sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire ni d'une détention au secret, conformément aux dispositions pertinentes du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفي ولا للحبس الانفرادي، تماشياً مع أحكام العهد ذات الصلة.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour qu'aucune personne relevant de sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et pour que les détenus bénéficient de toutes les garanties légales, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour qu'aucune personne relevant de sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire ni d'une détention au secret, conformément aux dispositions pertinentes du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو لاحتجاز التعسفيين ولا للحبس الانفرادي، تمشياً مع أحكام العهد ذات الصلة.
    Aucune personne relevant de la juridiction d'un État Partie au présent Protocole ne sera exécutée. UN " 1 - لا يعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول.
    Obligation, pour les États, de reconnaître à toute personne relevant de leur juridiction les droits et libertés définis telle qu'amendée par le Protocole no 11, 1988 au titre premier de la Convention UN المادة 1 تلتزم الدول بأن تضمن لكل شخص خاضع لولايتها الحقوق والحريات المبينة في الفرع الأول من الاتفاقية وذلك في ضمن جملة أمور:
    Le Rapporteur spécial peut intervenir si le gouvernement néglige de prendre les mesures concrètes de prévention et de protection nécessaires pour assurer le respect du droit à la vie de toute personne relevant de sa juridiction; UN ويجوز للمقررة الخاصة أن تتخذ إجراء إذا لم تتخذ الدولة تدابير إيجابية ذات طبيعة وقائية أو حمائية، وهو ما يلزم لضمان الحق في الحياة لأي شخص يخضع لولايتها؛
    Le Rapporteur spécial peut intervenir si le gouvernement néglige de prendre les mesures concrètes de prévention et de protection nécessaires pour assurer le respect du droit à la vie de toute personne relevant de sa juridiction; UN ويمكن للمقررة الخاصة أن تتخذ إجراءات إذا لم تقم الدولة باتخاذ ما يلزم من تدابير إيجابية تتسم بطابع الوقاية أو الحماية من أجل ضمان الحق في الحياة لأي شخص يخضع لولايتها؛
    Le Rapporteur spécial peut intervenir si le gouvernement néglige de prendre les mesures concrètes de prévention et de protection nécessaires pour assurer le respect du droit à la vie de toute personne relevant de sa compétence; UN ويجوز للمقرر الخاص أن يتخذ اجراء إذا لم تتخذ الدولة تدابير ايجابية ذات طبيعة وقائية أو حمائية، وهو ما يلزم لضمان الحق في الحياة ﻷي شخص يخضع لولايتها؛
    Toute personne relevant de la juridiction de l'État polonais − ressortissants polonais et étrangers, y compris les apatrides − a le droit de demander l'assistance du Défenseur des droits de l'homme pour faire valoir ses droits et libertés en cas de violation commise par les pouvoirs publics. UN ويحق لأي شخص يخضع للقانون البولندي، سواء كان مواطناً بولندياً أو أجنبياً، أو عديم الجنسية، أن يلتمس مساعدة المدافع عن حقوق الإنسان لإعمال حقوقه وحماية حرياته التي انتهكت على أيدي السلطات العامة.
    42. La Commission des droits de l'homme a maintes fois exhorté les États à faire en sorte qu'aucune personne relevant de leur juridiction ne soit torturée, et il a été rappelé aux gouvernements que les châtiments corporels, y compris ceux infligés aux enfants, peuvent constituer des peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, voire des actes de torture. UN 42- إن لجنة حقوق الإنسان قد حثت الدول تكراراً على أن تكفل عدم إخضاع أي من الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية للتعذيب، وذكّرت الحكومات بأن إخضاع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، للعقوبة البدنية يشكل عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، أو يمكن أن يبلغ مبلغ التعذيب.
    77. La tâche du médiateur est de concilier des particuliers et le secteur public, les collectivités territoriales, les entreprises publiques et les services d'utilité publique, dans le but de protéger les droits de toute personne relevant de la juridiction de la Grèce, de lutter contre la mauvaise administration et d'assurer le respect des lois. UN ٧٧- يكلف أمين المظالم بمهمة التوسط بين الأفراد والقطاع العام، والسلطات الحكومية المحلية، والوكالات المؤسسية العامة، وشركات المرافق العامة، بهدف حماية حقوق كافة الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية اليونانية، ومكافحة سوء الإدارة، وضمان مراعاة القوانين.
    En outre, toute personne relevant de la juridiction de Pitcairn a le droit de se pourvoir directement devant le Comité des droits de l’homme de l’Organisation des Nations Unies, puisque le Gouvernement britannique a adhéré, pour le compte de Pitcairn, au Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع اﻷفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحقوق اللجوء مباشرة إلى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'eau, les installations et les services doivent être accessibles, sans discrimination, à toute personne relevant de la juridiction de l'État partie. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    En agissant ainsi, le choix opéré par le Canada à l'égard d'une personne relevant de sa juridiction selon qu'elle soit extradable vers les Etats-Unis ou non, constitue une discrimination en violation des articles 2(1) et 26 du Pacte. UN وإذ تفعل كندا ذلك، فإن القرار الذي تتخذه بصدد أحد اﻷشخاص الموجودين داخل ولايتها فيما يتعلق بما إذا كان تسليمه إلى الولايات المتحدة أم لا، يشكل تمييزا ينتهك الفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢ من العهد.
    Conformément à l'Observation générale no 31 du Comité, l'État partie devrait faire en sorte que toute personne relevant de sa compétence ou se trouvant sous son contrôle effectif puisse jouir pleinement des droits consacrés par le Pacte. UN ووفقاً للتعليق العام رقم 31 الصادر عن اللجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الذين تمارس عليهم ولايتها والخاضعين لسيطرتها الفعلية تمتعاً كاملاً بالحقوق المكرسة في العهد.
    46. Il a été reconnu que les Etats devaient être tenus responsables des violations des droits de l'homme car ils s'étaient engagés à respecter de tels droits et à garantir leur jouissance et leur exercice à toute personne relevant de leur juridiction. UN ٦٤- واعتُرف بأن الدول مسؤولة عن انتهاكات حقوق الانسان ﻷنها التزمت باحترام هذه الحقوق وضمان تمتع كل فرد خاضع لولايتها بهذه الحقوق وممارسته لها.
    70. L'article 37 de la Constitution dispose que toute personne relevant de la juridiction de l'État polonais jouit des droits et libertés constitutionnels, toute dérogation à cette règle devant être prévue par la loi. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.
    Toute personne relevant de sa juridiction a le droit d'adresser une requête à la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويحق لكل فرد يخضع لولاية المملكة المتحدة أن يمارس حق التظلم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus