"personnel de base" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الأساسيين
        
    • الموظفون الأساسيون
        
    • الموظفين الرئيسيين
        
    • الملاك اﻹداري اﻷساسي
        
    • موظفين أساسيين
        
    • أساسية من الموظفين
        
    • موظفيه اﻷساسيين
        
    • بالموظفين الأساسيين
        
    • من الموظفين اﻷساسيين
        
    • نواة الموظفين
        
    Au niveau du service d'audit, il conviendrait de faire collaborer le personnel de base avec des spécialistes extérieurs, le cas échéant, pour combler des lacunes. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Ces tableaux dressent une analyse comparative des dépenses totales si tous les contrats du personnel de base étaient régularisés et des dépenses actuelles sous le régime qui combine différents types de contrat. UN ويتيح هذان الجدولان نظرة مقارنة لمجموع التكاليف في حالة تسوية عقود جميع الموظفين الأساسيين مقابل تكاليف الموظفين الأساسيين في إطار المزيج الحالي من طرائق التعاقد.
    Au niveau du service d'audit, il conviendrait de faire collaborer le personnel de base avec des spécialistes extérieurs, le cas échéant, pour combler des lacunes. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Il a été reconnu que le personnel de base de l'École des cadres devrait posséder les plus hautes qualités professionnelles et de compétences de direction. UN كان هناك اتفاق على وجوب أن يكون الموظفون الأساسيون للكلية على أعلى درجة من الكفاءة المهنية والقيادية.
    Neuvièmement, pour ce qui est de la mise en place institutionnelle, le personnel de base du secrétariat a été recruté et les besoins en personnel pour la phase préalable à l'entrée en vigueur de la Convention ont été évalués. UN تاسعا، وفيما يتعلق ببناء المؤسسة، فلقد تم توظيف الموظفين الرئيسيين في اﻷمانة، وتم تحديد متطلبات مرحلـــة التعــــزيز التــي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية.
    En outre, lors de l'élaboration du présent rapport, la désignation du personnel de base des services administratifs et d'appui était en cours. UN وفضلا عن ذلك، يجري تحديد الملاك اﻹداري اﻷساسي وملاك الدعم في الوقت الذي كان يجري فيه إعداد هذا التقرير.
    La nomination du personnel de base de ce service est déjà en cours. UN وتجري بالفعل عملية تعيين موظفين أساسيين في هذه الوحدة على قدم وساق.
    Les ressources prélevées sur le budget ordinaire doivent servir à financer les dépenses du personnel de base et du personnel administratif. UN وتغطي موارد الميزانية العادية تكاليف الموظفين الأساسيين للبعثة فضلا عن الموظفين الإداريين.
    L'année suivante, sur les 87 nouvelles recrues au niveau du personnel de base et dans des postes de confiance, 24 étaient des femmes (28 %). UN وفي العام التالي، كانت هناك 24 امرأة على قائمة الموظفين الأساسيين والموظفين الجديرين بالثقة المسجلين وعددهم 87.
    Des ressources supplémentaires devront être modifiées pour financer ce recrutement d'une autre équipe d'experts qui travaillerait de concert avec le personnel de base du Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte à l'établissement des deux prochains Suppléments. UN ويلزم تقديم مزيد من الدعم من أجل توظيف فريق إضافي من الخبراء يعملون بالتزامن مع الموظفين الأساسيين لقسم البحوث المتعلقة بممارسات مجلس الأمن والميثاق على إعداد الملحقين المقبلين.
    En conséquence, la Mission a dû entamer son mandat le 16 mars 2000 en ne disposant que d'un personnel de base limité dans la zone de la mission. UN ونتيجة لذلك، بدأت البعثة ولايتها في 16 آذار/مارس 2000 مقتصرة على الموظفين الأساسيين في منطقة البعثة.
    ii) Réduction du nombre de jours nécessaires, après l'adoption d'une résolution par le Conseil de sécurité, pour le déploiement de personnel de base dans les domaines de l'état de droit, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 2` تقليل عدد الأيام اللازمة لنشر الموظفين الأساسيين المسؤولين عن سيادة القانون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح قطاع الأمن بعد اعتماد قرار مجلس الأمن
    Un certain nombre de membres du personnel de base à long terme ont été payés depuis des années en vertu d'un contrat d'un mois à un an qui ne prévoit ni assurance médicale ni contributions au titre de la pension. UN ولعدد من السنوات ظلت هذه المعونة تستخدم في تسديد مرتبات بعض الموظفين الأساسيين العاملين بعقود طويلة الأجل تتراوح من شهر واحد إلى سنة واحدة مع عدم تغطية تكاليف التأمين الطبي أو المساهمات المقدمة لأغراض المعاشات التقاعدية.
    Pour conserver du personnel de base dans une petite institution telle que le Tribunal, il sera peut-être nécessaire à l'avenir de reclasser certains postes. UN وبغية الاحتفاظ بعدد من الموظفين الأساسيين في مؤسسة صغيرة، من مثل المحكمة، فإنه قد يغدو من الضروري في المستقبل رفع درجات وظائف معينة.
    De fait, des consultants avaient demandé à des membres du personnel de base de revoir leur description de poste indépendamment de ce qui avait déjà été arrêté par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وفي الواقع، طلب الاستشاريون إلى الموظفين الأساسيين إدخال تنقيحات على توصيف وظائفهم الذي كان سبق لمكتب إدارة الموارد البشرية أن أقره.
    Des différends sont apparus entre le personnel de base et les consultants au sujet de leurs responsabilités. UN 37 - وحصل خلاف بين الموظفين الأساسيين والاستشاريين فيما يتعلق بمسؤوليات كل منهم.
    Le personnel de base a pris ses fonctions à Khartoum et dans le bureau régional de Djouba, et des petites équipes sont en place dans chacun des 10 états du Sud-Soudan. UN ويوجد الموظفون الأساسيون في الخرطوم وفي المكتب الإقليمي في جوبا، كما توجد أفرقة صغيرة في كل من ولايات جنوب السودان العشر.
    Le projet a été lancé en septembre 2002, avec un budget de 10 millions de dollars sur trois ans, et le personnel de base affecté au projet était en place en janvier 2003. UN 124 - وقد بدئ المشروع في أيلول/سبتمبر 2002، بميزانية قدرها 10 ملايين دولار على ثلاث سنوات، وتسلم الموظفون الأساسيون للمشروع مهام عملهم في كانون الثاني/ يناير 2003.
    Des contributions supplémentaires devront être versées en vue de la constitution, à titre temporaire, d'une équipe d'experts qui serait chargée de la préparation du douzième Supplément, tandis que le personnel de base du Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte rédigerait le supplément suivant, portant sur la période la plus récente. UN كما تلزم تبرعات إضافية لإنشاء فريق للخبراء بصفة مؤقتة، يضطلعون بإعداد الملحق الثاني عشر، بينما يقوم الموظفون الأساسيون في قسم البحوث المتعلقة بممارسات مجلس الأمن والميثاق بإعداد الملحق الذي يليه، والذي يغطي أحدث فترة.
    Le Gouvernement s'est engagé à assumer l'intégralité des coûts de fonctionnement de la Commission, y compris les salaires de son personnel de base, une fois que le soutien apporté actuellement au titre du Cadre pour la consolidation de la paix prendra fin. UN وقد التزمت حكومة سيراليون بتحمل التكاليف التشغيلية للجنة، بما في ذلك مرتبات الموظفين الرئيسيين بعد نهاية الدعم الجاري المقدم من صندوق بناء السلام.
    En outre, lors de l’élaboration du présent rapport, la désignation du personnel de base des services administratifs et d’appui était en cours. UN وفضلا عن ذلك، يجري تحديد الملاك اﻹداري اﻷساسي وملاك الدعم في الوقت الذي كان يجري فيه إعداد هذا التقرير.
    Il fera appel à du personnel de l'ECOMIL mais devra être étoffé, éventuellement par du personnel de base temporaire provenant d'autres missions des Nations Unies et d'autres sources. UN ولسوف يستند إلى بعض أفراد من القوة التابعة للجماعة الاقتصادية المذكورة أعلاه وإن كان سيحتاج إلى زيادة وربما يعتمد مؤقتا على موظفين أساسيين من بعثات الأمم المتحدة الأخرى ومن مصادر غيرها.
    :: Le personnel de l'École des cadres doit être doté des plus hautes qualités professionnelles et de gestion en matière de formation et d'apprentissage et les effectifs devraient se limiter au personnel de base. UN :: يجب أن تتجلى في ملاك كلية الموظفين أرفع المستويات الفنية والقيادية المتوافرة في الدوائر التعليمية والتدريبية، ويجب أن يقتصر هذا الملاك على قوة أساسية من الموظفين.
    Le Centre continuerait à financer ses dépenses afférentes au personnel de base et ses frais de fonctionnement à l'aide de fonds supplémentaires. UN وسيواصل المركز تمويل تكاليف موظفيه اﻷساسيين وأعمال الصيانة من اﻷموال التكميلية وحدها.
    personnel de base au siège et effectifs des centres régionaux UN التزويد بالموظفين الأساسيين بالمقر، والتزويد بالموظفين للمراكز الإقليمية
    Un personnel de base réduit resterait à Luanda pour coordonner les activités humanitaires d'urgence liées au processus de paix. UN وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام.
    En concertation avec le Secrétaire général de l'OEA, j'ai décidé de redéployer le personnel de base de la MICIVIH qui avait été temporairement évacué en République dominicaine. UN ولقد قررت، بالتنسيق مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن أعيد وزع نواة الموظفين الذي تتألف منهم هذه البعثة والذين تم إجلاؤهم مؤقتا الى الجمهورية الدومينيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus