"personnel de l'unrwa" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي الأونروا
        
    • موظفي الوكالة
        
    • موظفو الأونروا
        
    • لموظفي الأونروا
        
    Israël lui-même doit respecter son obligation de protéger les installations des Nations Unies, ainsi que la sécurité du personnel de l'UNRWA. UN ويجب على إسرائيل ذاتها أن تتقيد بالتزامها بحماية مباني الأمم المتحدة وأمن موظفي الأونروا.
    La circulation routière est réduite, les habitations sont démolies et les terres confisquées, empêchant les Palestiniens de vivre et de travailler normalement et le personnel de l'UNRWA de circuler librement. UN وجرى تقليص المرور على الطرق وهدم المنازل ومصادرة الأراضي بصورة يتعذر معها على الفلسطينيين العيش والعمل بشكل طبيعي، كما يتعذر على موظفي الأونروا التنقل بحرية.
    La détention de membres du personnel de l'UNRWA et l'absence de communication à l'Office d'informations relatives à son personnel sont des sujets de préoccupation majeurs. UN واحتجاز موظفي الأونروا وافتقار الوكالة إلى إمكانية الحصول على معلومات بشأنهم من المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    Il ne faut pas laisser Israël violer les conventions et accords internationaux concernant la protection et la sécurité du personnel de l'UNRWA. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    Le personnel de l'UNRWA se répartit dans trois catégories, à savoir : UN يُصنف موظفو الأونروا في ثلاث فئات من الخدمة.
    Tous les membres du personnel de l'UNRWA méritent le respect pour leurs efforts visant à fournir des services aux réfugiés palestiniens dans ce contexte très difficile. UN ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا.
    Les conditions d'accès à Jérusalem du personnel de l'UNRWA illustrent le coût prohibitif imposé à l'économie palestinienne. UN وتقدم شروط وصول موظفي الأونروا إلى القدس مثالاً على التكلفة الباهظة المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Néanmoins ce dernier est complètement géré par le personnel de l'UNRWA. UN ومع ذلك، فإن نظام كشوف الرواتب الحالي يدار بصورة كلية من جانب موظفي الأونروا.
    Dans un certain nombre d'incidents, des membres du personnel de l'UNRWA ont été agressés par des propos injurieux, menacés, agressés physiquement et visés par des tirs. UN وفي عدد من هذه الحوادث، تعرض بعض موظفي الأونروا للإيذاء اللفظي والتهديد والاعتداء البدني وإطلاق النار.
    Étant donné que les enseignants constituent la majeure partie du personnel de l'UNRWA affecté au programme d'éducation, ces mesures ont entraîné un dépassement de 8,5 millions des prévisions budgétaires. UN ونتج عن ذلك زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار في تكاليف الموظفين لبرنامج التعليم، حيث تستخدم غالبية موظفي الأونروا كمعلمين.
    Formation aux droits de l'homme à l'intention du personnel de l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies (Syrie) UN تدريب موظفي الأونروا في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة في سوريا
    Toutefois, on ne note aucune amélioration générale importante et la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA est demeurée imprévisible. UN ومع ذلك لم يحدث تحسن عام كبير، ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بحرية حركة موظفي الأونروا.
    Formation aux droits de l'homme à l'intention du personnel de l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies (Syrie) UN تدريب موظفي الأونروا وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة في سوريا في مجال حقوق الإنسان
    Deux membres du personnel de l'UNRWA, recrutés sur le plan national, sont toujours portés disparus. UN ويوجد اثنان من موظفي الأونروا الوطنيين في عداد المفقودين.
    :: 29 membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan national continuent d'être détenus ou portés disparus, dont 26 membres du personnel de l'UNRWA. UN :: ما زال 29 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين منهم 26 موظفاً من موظفي الأونروا قيد الاحتجاز أو في عداد المفقودين.
    En outre, tout doit être mis en œuvre pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel de l'UNRWA. UN مع الأخذ في الاعتبار مسألة الالتزام بضمان أمن وسلامة موظفي الأونروا ومنشآتها ومعداتها.
    Israël a rendu difficile même au personnel de l'UNRWA d'utiliser les points de passage de Erez et de Rafah. UN وأضاف أن إسرائيل جعلت من الصعب حتى على موظفي الوكالة استخدام معبري إريز و رفح.
    Il s'impose de lever d'urgence toutes les restrictions apportées au déplacement du personnel de l'UNRWA et à la fourniture de ses services aux réfugiés. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    Au cours des quatre dernières années, le personnel de l'UNRWA s'est vu contraint de travailler dans des conditions dangereuses; sa sécurité doit demeurer une priorité. UN وفي الأربع سنوات الأخيرة تعيَّن على موظفي الوكالة العمل في ظروف خطرة، ولذا ينبغي أن يظل أمنهم ذا أولوية.
    Le personnel de l'UNRWA se répartit en trois catégories : UN يُصنف موظفو الأونروا في ثلاث فئات من الخدمة وهذه الفئات هي:
    Il remercie particulièrement le personnel de l'UNRWA qui travaille en Syrie dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus