"personnel de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي المحكمة
        
    • موظفو المحكمة
        
    • لموظفي المحكمة
        
    :: Accroissement des services fournis au personnel de la Cour UN :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة
    :: Accroissement des services fournis au personnel de la Cour UN :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة
    Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance à tous les membres et au personnel de la Cour pour leur travail et leurs efforts quotidiens dans l'accomplissement de leurs tâches, qui ne cessent de s'accroître. UN كذلك نُعرب عن تقديرنا لجميع موظفي المحكمة على جهودهم اليومية للوفاء بعملهم المتزايد باستمرار.
    Le personnel de la Cour devra être le reflet de la diversité des États parties au Statut et présenter l'équilibre nécessaire entre les sexes. UN علاوة على ذلك يجب أن يعكس موظفو المحكمة تنوع الدول الأطراف في النظام الأساسي والتوازن الضروري بين الجنسين.
    Note du Secrétariat sur le projet de statut du personnel de la Cour pénale internationale UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مشروع النظام الأساسي لموظفي المحكمة الجنائية الدولية
    Je voudrais également étendre ces remerciements à l'ensemble du personnel de la Cour. UN وأود كذلك أن أعرب عن شكري إلى جميع موظفي المحكمة.
    Note concernant le choix du personnel de la Cour pénale internationale UN مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية
    On a encore suggéré qu'il faudrait que le dispositif de formation professionnelle soit commun pour l'ensemble du personnel de la Cour. UN كما اقتُرح أيضا وضع إجراءات مشتركة لتدريب موظفي المحكمة.
    :: Réduction des pertes de temps et d'efficacité du personnel de la Cour due à la non-disponibilité de biens et d'équipements UN :: خفض الصنائع من وقت وعمل موظفي المحكمة بسبب عدم توافر السلع والمعدات
    :: Réduction des pertes de temps et d'efficacité du personnel de la Cour due à la non-disponibilité de biens et d'équipements UN :: خفض الصنائع من وقت وعمل موظفي المحكمة بسبب عدم توافر السلع والمعدات
    Le risque que la sécurité du personnel de la Cour, des victimes, des témoins et d'autres personnes soit affectée par les activités de la CPI, nous préoccupe au plus haut point. UN وأمن موظفي المحكمة والضحايا والشهود وغيرهم ممن قد يتأثر بأنشطة المحكمة شواغل فائقة الأهمية.
    Ils font partie du personnel de la Cour au sens du présent Statut. UN ويعتبر هؤلاء من موظفي المحكمة في مفهوم النظام اﻷساسي.
    La sécurité, tant du personnel de la Cour que des témoins et des victimes, est un sujet de préoccupation constante. UN وسلامة موظفي المحكمة والشهود والضحايا مثار للقلق الدائم.
    Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance à tous les membres du personnel de la Cour pour leur travail et leurs efforts quotidiens dans l'accomplissement des tâches qui leur incombent, tâches pour le moins difficiles. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتناننا لجميع موظفي المحكمة على عملهم وجهودهم اليومية لإنجاز مهماتهم الصعبة للغاية.
    Le personnel de la Cour devrait être employé conformément aux besoins de celle-ci, et conformément aux dispositions pertinentes du Statut. UN وينبغي تعيين موظفي المحكمة وفقا لحاجاتها بمقتضى اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي .
    49. Les privilèges et immunités définis dans cet article ont été jugés trop étendus — il fallait les borner, a-t-on dit, à ceux qu'exigent les fonctions considérées; de plus, les privilèges et immunités du personnel de la Cour devaient pouvoir être levés. UN ٤٩ - أعرب عن رأي مفاده أن الامتيازات والحصانات كما هو معرب عنها في هذه المادة واسعة للغاية وينبغي قصرها على المهام الرسمية. وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون امتيازات وحصانات موظفي المحكمة قابلة لﻹلغاء.
    Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance à tous les membres du personnel de la Cour pour leur travail et leurs efforts quotidiens dans l'accomplissement de leurs tâches, tâches qui se voient multipliées de jour en jour en fonction des activités croissantes de la Cour. UN وبالإضافة إلى ذلك، نودّ أن نعرب عن تقديرنا لجميع موظفي المحكمة على عملهم وجهودهم اليومية في أداء مهامهم، التي تتضاعف يومياً مع تزايد أنشطة المحكمة.
    Dans le même temps, on observe un processus d'accroissement du personnel de la Cour et de consolidation de ses ressources techniques, sans lequel il est impensable d'améliorer les travaux de la Cour. UN وفي نفس الوقت، اسمحوا لي أن أشجع عملية زيادة عدد موظفي المحكمة وتعزيز مواردها الفنية. فبدون هذا لا يمكن تصور حدوث أي تحسين في عملها.
    De tels liens institutionnels permettraient au Secrétariat et à son personnel de bénéficier de privilèges et immunités identiques à ceux du personnel de la Cour et nécessaires pour qu'ils s'acquittent de leurs fonctions de manière indépendante. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    De tels liens institutionnels permettraient au Secrétariat et à son personnel de bénéficier de privilèges et immunités identiques à ceux du personnel de la Cour et nécessaires pour qu'ils s'acquittent de leurs fonctions de manière indépendante. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    Coût des billets d'avion pour le personnel de la Cour UN ثمن بطاقات السفر بالطائرة لموظفي المحكمة الجنائية الدولية
    L'Assemblée des États parties a approuvé le Règlement du personnel de la Cour et a décidé de se doter d'un secrétariat permanent. UN ووافقت الجمعية على النظام الأساسي لموظفي المحكمة وقررت إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus