Le Groupe des voyages devrait donc continuer d'utiliser Saint-Domingue comme principal port d'embarquement et de débarquement du personnel de la MINUSTAH. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تواصل وحدة السفر استخدام سانتو دومينغو بوصفها الميناء الرئيسي لمغادرة أفراد البعثة ووصولهم. |
Le produit est inférieur aux prévisions en raison des restrictions imposées aux déplacements du personnel de la MINUSTAH. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على تحركات أفراد البعثة |
Le personnel de la MINUSTAH a fourni renfort et appui, le cas échéant, lors de manifestations et de troubles civils. | UN | وفي حالات التظاهر والاضطراب المدني، يوفر أفراد البعثة ما يلزم من مؤازرة ودعم. |
Des services d'ambulance ont été assurés pour tout le personnel de la MINUSTAH. | UN | من خلال الإبقاء على خدمات سيارات الإسعاف لجميع موظفي البعثة |
L'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. | UN | وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال. |
Organisation de 85 séances d'information à Port-au-Prince et dans les régions à l'intention de 3 384 membres du personnel de la MINUSTAH Il faut ajouter à cela : | UN | من خلال 85 دورة توعية أجريت في بور أو برانس وفي المناطق شملت 384 3 فرداً من أفراد البعثة |
Fourniture de services médicaux à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 à Port-au-Prince et pendant les heures de bureau ou sur demande dans les régions | UN | توفير الرعاية الطبية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بور - أو - برانس وخلال ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل في المناطق |
Compte tenu de la pénurie aiguë de logements sûrs, des dispositions ont été prises pour affréter un bateau à bord duquel du personnel de la MINUSTAH pourrait être logé temporairement. | UN | 27 - ولمواجهة النقص الحاد في أماكن الإقامة الآمنة، وضعت ترتيبات للتعاقد على سفينة لغرض إيواء أفراد البعثة مؤقتاً. |
Les services fournis par la Section des services médicaux s'étendent à tout le personnel de la MINUSTAH, aux vacataires et aux agents temporaires, ainsi qu'au personnel des organismes des Nations Unies et aux personnes à leur charge qui remplissent les conditions requises. | UN | وتقدم الخدمات التي يوفرها القسم الطبي إلى جميع أفراد البعثة والأفراد المتعاقدين والعمال المؤقتين وموظفي وكالات الأمم المتحدة ومُعاليهم المستحقين. |
Il est prévu par ailleurs d'offrir des services de cafétéria dans tous les bureaux locaux et régionaux pour améliorer la santé et le bien-être général du personnel de la MINUSTAH, dans toute la zone de la Mission. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم توسيع خدمات الكافيتيريا لتشمل كل المناطق والمكاتب الإقليمية لتحسين صحة أفراد البعثة ورفاههم العام في سائر أنحاء منطقة البعثة. |
Organisation de 79 séances d'information à Port-au-Prince et dans les régions à l'intention de 4 703 membres du personnel de la MINUSTAH | UN | بور - أو - برانس وفي المناطق شملت 703 4 من أفراد البعثة |
Qu'il me soit enfin permis de remercier une nouvelle fois mon Représentant spécial, Juan Gabriel Valdés, pour ses efforts inlassables, ainsi que l'ensemble du personnel de la MINUSTAH pour le dévouement et le zèle dont il fait preuve pour faire progresser le processus de transition en Haïti. | UN | وأخيرا، أود أن أكرر عميق تقديري لممثلي الخاص، خوان جابرييل فالديس، لجهوده التي لا تكل ولجميع أفراد البعثة على تفانيهم وعملهم من أجل المضي قدما بالعملية الانتقالية في هايتي. |
Comme le personnel de la MINUSTAH a été la cible d'actes de violence ayant parfois entraîné la mort, un renforcement des mesures de confiance s'impose de sorte que la population apprécie à leur juste valeur les effets favorables de la présence de la Mission. | UN | وبالنظر إلى أن أفراد البعثة ما برحوا هدفا للعنف، بل وحتى العنف الذي أدى إلى الموت، فيلزم اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة وذلك لضمان تقدير السكان تماما لفوائد وجود البعثة. |
Le Groupe Déontologie et discipline a organisé 62 séances de formation auxquelles ont participé 1 368 membres du personnel de la MINUSTAH. | UN | 37 - أنجز الفريق المعني بالسلوك والانضباط 62 دورة تدريبية حضرها 368 1 فردا من أفراد البعثة. |
i) On a demandé à un échantillon aléatoire de 600 membres du personnel de la MINUSTAH de répondre à un sondage électronique. | UN | ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة. |
Articles sur le personnel de la MINUSTAH et initiatives prises par la Mission mis en relief dans iSeek en français et en anglais | UN | مقالا عن موظفي البعثة ومبادراتها علي الشبكة الداخلية iSeek باللغتين الفرنسية والإنكليزية |
La délégation brésilienne est fortement opposée à l'adoption de mesures visant à accroître l'efficience aux dépens de la sécurité et de la sûreté du personnel de la MINUSTAH. | UN | 29 - وأضاف أن وفده عارض بشدة تبني تدابير زيادة الكفاءة على حساب سلامة وأمن موظفي البعثة. |
Cela étant, elle partage les préoccupations du Comité consultatif concernant le caractère spécial des mesures adoptées pour aider le personnel de la MINUSTAH et demandera des éclaircissements à ce sujet. | UN | وقالت إن وفدها يشاطر من ناحية أخرى اللجنة الاستشارية شواغلها فيما يتعلق بطابع التدابير التي اتخذت على أساس مخصص لدعم موظفي البعثة وسيطلب تزويده بمزيد من المعلومات. |
Enfin, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à mon Représentant spécial, Edmond Mulet, et à tout le personnel de la MINUSTAH pour leur dévouement et leur travail au service de la démocratisation d'Haïti. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لممثلي الخاص، إدمون ميليه، ولجميع موظفي البعثة لما يبدونه من إخلاص وجهد من أجل دفع العملية الديمقراطية قدما في هايتي. |
Au nom du Groupe des Amis d'Haïti, je remercie également M. Edmond Mulet pour ses efforts inlassables en tant que Représentant spécial du Secrétaire général et salue le dévouement et l'abnégation de l'ensemble du personnel de la MINUSTAH. | UN | وأود أن أشكر أيضاً، نيابة عن مجموعة الأصدقاء، السيد إدمون موليه، على عمله الدؤوب بصفته الممثل الخاص للأمين العام، وأشكر جميع موظفي البعثة على تفانيهم وتضحياتهم النبيلة. |
L'épidémie de choléra et les accusations de violences sexuelles lancées contre le personnel de la MINUSTAH ont contribué à une perception négative de la Mission. | UN | وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة. |