Visite d'appui du personnel de la Section des transports aériens/Siège à la MINUSMA | UN | قيام موظفي قسم النقل الجوي في المقر بزيارة لدعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Un représentant du Comité des commissaires aux comptes est aussi convié régulièrement aux réunions du personnel de la Section d'audit du HCR. | UN | كما يدعى ممثل لمجلس مراجعي الحسابات، بصورة منتظمة، إلى حضور اجتماعات موظفي قسم مراجعة حسابات المفوضية. |
Ce montant supplémentaire doit financer l'accompagnement de 33 témoins supplémentaires par le personnel de la Section de l'aide aux victimes et aux témoins. | UN | يقترح رصد مبلغ إضافي مقداره 800 36 دولار لعدد 33 بعثة أخرى لمرافقة الشهود، يقوم بها موظفو قسم الضحايا والشهود. |
Le cycle d'audit n'ayant pas été jugé optimal dans le rapport, un complément d'information a été demandé au sujet du personnel de la Section de l'audit interne et des solutions qu'on tentait d'apporter aux problèmes. | UN | ونظرا ﻷن التقرير لا يعتبر دورة مراجعة الحسابات مثالية، فقد طولب بمزيد من المعلومات عن الموارد المتاحة من الموظفين لقسم المراجعة الداخلية للحسابات وعن كيفية التصدي للعقبات. |
Le personnel de la Section appuie également le comité local de contrôle du matériel et le comité local d'examen des réclamations. | UN | ويقدم موظفو القسم أيضا الدعم لمجالس جرد الممتلكات المحلية واستعراض المطالبات المحلية. |
Gérer, évaluer et conseiller le personnel de la Section | UN | إدارة شؤون موظفي القسم وتقييمهم وإسداء المشورة إليهم |
En outre, le personnel de la Section du service des audiences a dû effectuer des heures supplémentaires pour fournir aux avocats de la défense et de l'accusation les services de secrétariat dont ils ont besoin pendant les réunions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعين على موظفي قسم إدارة قاعات المحكمة العمل ساعات إضافية لتوفير دعم الكتبة اللازم لمحامي الدفاع والادعاء العام في أثناء إجراءات المحاكمات. |
La composition assistée par ordinateur, la correction d'épreuves, la distribution et autres fonctions connexes incombent à divers membres du personnel de la Section du développement et des droits de l'homme du Département. | UN | أما مهام التأليف باستخدام الحاسوب ومراجعة النصوص والتوزيع وغيرها من المهام ذات الصلة فيضطلع بها مختلف موظفي قسم حقوق اﻹنسان والتنمية في اﻹدارة. |
Faute d'un effectif suffisant pour assumer des responsabilités supplémentaires, l'appui du Siège au Groupe d'intervention navale est assuré avec les moyens en personnel de la Section du contrôle des mouvements. | UN | وفي ظل عدم وجود ملاك موظفين للاضطلاع بهذه المسؤوليات الإضافية، تحمّل ملاك موظفي قسم مراقبة الحركة المسؤولية عن توفير الدعم المقدم من المقر لفرقة العمليات البحرية. |
En juin 2009, le personnel de la Section des services d'information était en cours de formation à l'administration du système et on modulait la planification de l'exécution du projet. | UN | ويجري منذ حزيران/يونيه 2009 تدريب موظفي قسم نظم المعلومات على إدارة النظام وضبط التخطيط لعملية تنفيذ المشروع. |
Le personnel de la Section des approvisionnements supervisera les opérations des entreprises extérieures et mènera des activités d'assurance qualité et de contrôle des stocks. | UN | وسيشرف موظفو قسم الإمدادات على عمليات المقاولين وينجزون عمليات ضمان الجودة ومراقبة المخزونات. |
Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d'urgence et des interventions d'urgence a participé à la planification des mesures d'urgence en Croatie, en Erythrée, en République—Unie de Tanzanie et au Soudan. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d’urgence et des interventions d’urgence a participé à la planification des mesures d’urgence en Croatie, en Érythrée, en République-Unie de Tanzanie et au Soudan. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le cycle d'audit n'ayant pas été jugé optimal dans le rapport, un complément d'information a été demandé au sujet du personnel de la Section de l'audit interne et des solutions qu'on tentait d'apporter aux problèmes. | UN | ونظرا ﻷن التقرير لا يعتبر دورة مراجعة الحسابات مثالية، فقد طولب بمزيد من المعلومات عن الموارد المتاحة من الموظفين لقسم المراجعة الداخلية للحسابات وعن كيفية التصدي للعقبات. |
Si cet état de chose persiste et si la mise en place de la station n'a aucunement progressé lors de l'établissement du prochain projet de budget concernant d'UNAVEM III, le Comité consultatif recommande que ledit projet reflète les résultats d'une étude des besoins en personnel de la Section de l'information. | UN | وإذا استمرت الحال على ما هي عليه وإذا لم يحرز تقدم في إنشاء محطة اﻹذاعة عند إعداد وثيقة الميزانية المقبلة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، ستوصي اللجنة الاستشارية بأن تبين هذه الوثيقة نتائج استعراض الاحتياجات من الموظفين لقسم اﻹعلام. |
Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de revoir la dotation en personnel de la Section d'information sur la protection et d'appliquer les règles de sélection et d'emploi de consultants. | UN | 147- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس باستعراض احتياجات ملاك الموظفين لقسم معلومات الحماية والامتثال لقواعد انتقاء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
Le personnel de la Section prête également assistance au Comité local de contrôle du matériel et au Comité local d'examen des réclamations. | UN | ويقوم موظفو القسم أيضا بدعم المجالس المحلية للممتلكات والمجالس المحلية لاستعراض المطالبات. |
Les conférences de ce type donnent au personnel de la Section l'occasion d'entretenir un dialogue avec d'autres agents spécialisés dans le domaine des investigations et d'échanger des informations avec eux. | UN | وتهيئ مثل هذه المؤتمرات الفرصة أمام موظفي القسم للاتصال بغيرهم من العاملين في مهنة التحقيق، كما توفر فرصة لتبادل المعلومات. |
41. Les personnes handicapées demanderont au personnel de la Section de la sécurité et de la sûreté de les orienter vers les ascenseurs donnant accès aux salles de conférence et/ou de leur prêter assistance si besoin est. | UN | 41- وينبغي للمشاركين الذين يعانون من اعاقات بدنية أن يطلبوا المساعدة من أفراد قسم الأمن والسلامة بالأمم المتحدة، حسب الاقتضاء (كإرشادهم مثلا إلى المصاعد المناسبة للوصول إلى أماكن انعقاد المؤتمر). |
Le personnel de la Section du personnel à Kinshasa a été également habilité à se rendre dans les bureaux locaux pour y mener des activités de recrutement. | UN | كذلك، يسافر موظفون من قسم شؤون الموظفين في المقر في كينشاسا إلى المكاتب الميدانية وهم مفوضون بإتمام التوظيف. |
Formation diverse en matière de sécurité du personnel de la Section du ravitaillement et de la gestion du matériel. | UN | تدريبات مختلفة على السلامة لموظفي قسم إدارة الإمدادات والممتلكات. |
Le personnel de la Section suivra des programmes de formation spécialisée afin de continuer à se perfectionner et de se tenir au courant des nouvelles techniques en matière de sécurité et de sûreté et de matériel de communication. | UN | وسوف يتواصل تعزيز المستوى المهني داخل القسم من خلال توفير التدريب المتخصص للضباط بصفة مستمرة. |