"personnel de police" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد الشرطة
        
    • بأفراد شرطة
        
    • بأفراد الشرطة
        
    • ضباط الشرطة
        
    • أفراد شرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • بشرطة
        
    • بقوات شرطة
        
    • وقوات شرطة
        
    • ولأفراد الشرطة التابعين
        
    • ووحدات شرطية
        
    • أفرادا من الشرطة
        
    • أفراد إنفاذ
        
    Pays fournissant des militaires et du personnel de police Contingentsc UN البلدان المساهمة بالأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة المدنية
    Une formation est également dispensée au personnel de police de l'État pour la prise en charge des personnes handicapées. UN كما يتم تنظيم تدريب أفراد الشرطة في كوينزلاند لمساعدتهم في كيفية التعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le personnel de police est donc activement formé aux droits de l'homme. UN وبهذه الطريقة، تنفذ بنشاط عملية تثقيف أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Premièrement, l'état de santé des contingents et du personnel de police envoyé par les différents pays est plus ou moins bon. UN أولا، تفاوت المستويات الصحية بين ما يجري نشره من أفراد توفرهم مختلف البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    Résumé des principales recommandations concernant le personnel de police civile UN موجز التوصيات الرئيسية المتصلة بأفراد الشرطة المدنية
    Éducation aux droits de l'homme du personnel de police UN تثقيف ضباط الشرطة فيما يختص بحقوق الإنسان
    S'ils reçoivent une demande d'appui, ceux-ci fournissent des contingents et du personnel de police à l'Organisation et sont remboursés selon un taux standard arrêté dans une lettre d'attribution. UN وبناءً على طلب محدد للحصول على الدعم، تقدِّم الدول الأعضاء أفراداً عسكريين أو أفراد شرطة إلى الأمم المتحدة، وتسدَّد التكاليف باستخدام معدلات السداد الموحدة المتفق عليها في طلب التوريد.
    Le personnel de police déployé représente au total 45 % des effectifs autorisés, à savoir 6 432 personnes. UN ويمثل عدد أفراد الشرطة الذين تم نشرهم 45 في المائة من مجموع القوام المأذون به، البالغ 432 6 ضابطا.
    Sous l'effet de l'augmentation des besoins en personnel de police et de l'expiration de la durée de validité des tests, on a organisé, en 2010, un plus grand nombre de tests. UN ونظرا لزيادة الطلب على أفراد الشرطة وانتهاء صلاحية الاختبارات، حدثت زيادة في عدد الاختبارات التي أجريت في عام 2010.
    Le déploiement du personnel de police s'effectuera en fonction des besoins des autorités locales et du calendrier de mise en place du service de police d'Abyei. UN وستراعى في نشر أفراد الشرطة احتياجات السلطات المحلية والتوقيت المناسب فيما يتعلق بإنشاء جهاز الشرطة في أبيي.
    Ce chiffre plus bas que prévu s'explique par les retards intervenus dans le déploiement du personnel de police. UN ويُعزى انخفاض العدد إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة.
    Le personnel de police sera quant à lui déployé au moment de la création du Service de police d'Abyei, à l'exception de la petite équipe qui sera envoyée au préalable, dans le cadre d'une mission préparatoire à des fins de planification. UN وسيتزامن نشر أفراد الشرطة مع إنشاء دائرة شرطة أبيي، باستثناء عدد صغير في إطار فريق متقدم، يُنشر لأغراض التخطيط.
    L'État partie devrait en outre garantir une meilleure formation du personnel de police dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعمل على ضمان تلقي أفراد الشرطة لتدريب أفضل في مجال حقوق الإنسان.
    Le personnel de police international sera déployé dans les cinq régions du Kosovo. UN وسيتم نشر أفراد الشرطة الدولية للبعثة في مناطق كوسوفو الخمس.
    La Nouvelle-Zélande a fourni du personnel de police et du personnel civil pour un certain nombre d'opérations de ce type. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.
    Élargir la base des pays fournisseurs de personnel de police facilitera la tâche. UN ويزيد توسيع قاعدة البلدان المساهمة بأفراد شرطة من القدرة على الوفاء بهذه الاحتياجات.
    Les pays qui fournissent du personnel de police et du personnel pénitentiaire coopéreront UN تعاون البلدان المساهمة بأفراد شرطة وموظفي إصلاحيات بنود أخرى
    En outre, ils ont débattu, avec du personnel de police sierra-léonais, de questions intéressant la mise au point de stratégies par la police civile de la MINUL. UN كما اجتمع الضباط بأفراد الشرطة في سيراليون لمناقشة مسائل تتعلق بتولي عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع استراتيجيات.
    Les effectifs du personnel de police, du personnel judiciaire et du personnel pénitentiaire sont suffisants. UN وتوافر عدد كاف من ضباط الشرطة والموظفين القضائيين وموظفي الإصلاحيات.
    Les moniteurs de la police nationale, dont l'action est coordonnée avec celle de la Commission électorale indépendante, seront chargés de cette formation, sous l'égide du personnel de police de la MONUC. UN وسيضطلع بهذا التدريب مدربو الشرطة الوطنية، بالتنسيق مع اللجنة الانتخابية المستقلة، تحت إشراف أفراد شرطة البعثة.
    – Des activités de formation du personnel de police et des agents de surveillance des frontières des parcs mozambicains afin de lutter contre le problème; UN تدريب رجال الشرطة ومسؤولي الحدود في موزامبيق من أجل مكافحة هذه المشكلة.
    :: Coopération avec le FNUAP à titre d'organisme technique dans le cadre d'un programme de formation destiné au personnel de police à Maharashtra. UN :: التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان باعتباره منظمة ذات خبرة في برنامج تدريبي لأفراد الشرطة في مهارشترا.
    Les questions relatives à la violence domestique sont systématiquement abordées dans les formations dispensées au personnel de police et de justice, surtout depuis l'adoption de la loi de 2010. UN وتُدرج مسائل العنف المنزلي على نحو منهجي في أنشطة تدريب موظفي الشرطة والقضاء، خاصة منذ اعتماد قانون عام 2010.
    Kiribati aimerait également fournir du personnel de police civile aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وكيريباس معنية أيضا بالإسهام بشرطة مدنية في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, un grand nombre de pays qui fournissent du personnel de police ne sont pas prêts à assurer un déploiement rapide. UN إلا أن بلدانا عديدة من البلدان المساهمة بقوات شرطة ليست جاهزة لنشر تلك القوات على وجه السرعة.
    Des études de puissance militaire ont été entreprises en consultation avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de personnel de police. UN وبُدئت دراسات تتعلق بالقدرة العسكرية بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة.
    Exprimant sa gratitude aux troupes et au personnel de police de la MINUSTAH et à leurs pays d'origine, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم،
    Le 7 septembre, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN في 7 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    4. Affirme également que les arrangements spéciaux approuvés pour la MIPONUH ne pourront être ultérieurement invoqués comme des précédents pour d'autres opérations de même nature comprenant du personnel de police civile; UN ٤ - يؤكد أيضا أن جميع الترتيبات الخاصة المكفولة لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة تسري علي العمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفرادا من الشرطة المدنية؛
    Il convient par conséquent de renforcer les capacités du personnel de police pour lui permettre de lutter efficacement contre ces problèmes. UN ولذلك، يجب تحسين قدرات أفراد إنفاذ القانون لتمكينهم من المواجهة الفعالة لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus