"personnel des bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي المكاتب
        
    • الموظفين في المكاتب
        
    • موظفو المكاتب
        
    • موظفي مكاتب
        
    • العاملين في مكاتبها
        
    • العاملين في المكاتب
        
    • لموظفي مكاتب
        
    • موظفي الميدان
        
    • موظفي مراكز
        
    Mais conformément à la politique de décentralisation dans laquelle l'UNESCO s'est engagée récemment, un nombre croissant de projets opérationnels sont désormais confiés au personnel des bureaux extérieurs. UN وبناء على القوة الدافعة التي أتيحت مؤخرا لسياسة اللامركزية التي تتبعها اليونسكو، أسنِدت إلى موظفي المكاتب الميدانية لليونسكو المسؤولية عن عدد متزايد من المشاريع التنفيذية.
    Autres entités des Nations Unies Temps de travail du personnel des bureaux de pays UN كيانات الأمم المتحدة الأخرى ووقت موظفي المكاتب القطرية
    Le FNUAP élabore des instruments de programmation et de contrôle pour aider le personnel des bureaux de pays à gérer les programmes. UN يعمل الصندوق على إعداد أدوات برنامجية وأدوات رصد لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج.
    La direction pourrait engager un programme général de formation du personnel des bureaux extérieurs. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تضطلع بتنفيذ برنامج شامل لتدريب الموظفين في المكاتب الميدانية.
    Total des dépenses de personnel des bureaux de pays ayant trait aux activités opérationnelles. UN إجمالي تكاليف الموظفين في المكاتب الميدانية المتصلة بتكاليف التنفيذ.
    Le personnel des bureaux de pays a confirmé l'utilité et l'accessibilité de cette trousse. UN ويرى موظفو المكاتب الإقليمية أن مجموعة الأدوات مفيدة ويمكن الاطلاع عليها بسهولة.
    La formation a été conçue à l'intention du personnel des bureaux des affaires féminines de chaque État régional. UN وخُطّط التدريب ليناسب موظفي مكاتب شؤون المرأة في كل ولاية إقليمية.
    Peut-être du fait de ces difficultés, le suivi des projets sur le terrain par le personnel des bureaux de pays a été plutôt sporadique. UN وربما كان التشتت الذي لوحظ عموما في التقييم الميداني للمشاريع من قبل موظفي المكاتب القطرية نتيجة لتلك المعوقات.
    Il mettra au point des outils pour aider le personnel des bureaux de pays à assurer la gestion et le suivi des programmes. UN وسوف تستحدث أدوات لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج ورصدها.
    Toutefois, lors des premières évaluations, le personnel des bureaux de pays s'est montré satisfait de la nouvelle orientation adoptée. UN غير أن موظفي المكاتب القطرية، في ردهم الأولي، أبدوا ارتياحا للتوجه الجديد.
    Une organisation en réseau peut aider le personnel des bureaux de pays en apportant une contribution de qualité aux systèmes de planification à l’échelle nationale, tout en préservant un environnement propice à une information multinationale. UN ويمكن للمنظمة المربوطة بالشبكة أن تدعم موظفي المكاتب القطرية بإدخال مدخلات عالية الجودة في النظم الوطنية للتخطيط، والاحتفاظ في الوقت ذاته أيضا ببيئة مفتوحة للتعلم فيما بين البلدان.
    Accomplissements significatifs Figure 4 Efficacité globale du personnel des bureaux de pays UN تحقيق نتائج هامة مدى فعالية موظفي المكاتب القطرية
    Afin de doter le personnel des bureaux de pays des compétences voulues, deux ateliers régionaux ont été organisés au Bénin et aux Philippines. UN وبغية بناء قدرات موظفي المكاتب القطرية، نُظمت حلقتا عمل إقليميتان في بنن والفلبين.
    Dans la pratique, les interventions en cours sont principalement axées sur la préparation des rapports nationaux sur le développement humain et la formation du personnel des bureaux nationaux de la statistique. UN أما في المجالات الموضوعية فتتركز الجهود المستمرة أساسا على إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية وتدريب الموظفين في المكاتب الإحصائية الوطنية.
    En ce qui concerne la formation, il a noté que les deux tiers du budget du Fonds pour la formation étaient consacrés à la formation du personnel des bureaux de pays et qu'une grande partie de cette formation était centrée sur les procédures financières, y compris la gestion de trésorerie. UN وفيما يتصل بالتدريب، لاحظ أن ثلثي ميزانية التدريب في الصندوق خصصت لتدريب الموظفين في المكاتب القطرية وأن جزءا كبيرا من برامج التدريب ركز على الإجراءات المالية، بما فيها إدارة النقدية.
    L'introduction du Système de gestion des programmes a aidé à préciser les obligations redditionnelles du personnel des bureaux extérieurs. UN 185 - وقد ساعد الأخذ بنظام مدير البرنامج على توضيح مسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية.
    Le personnel des bureaux de pays a confirmé l'utilité et l'accessibilité de cette trousse. UN ويرى موظفو المكاتب القطرية أن مجموعة الأدوات مفيدة ويمكن الاطلاع عليها بسهولة.
    Le personnel des bureaux régionaux fournit, à titre officieux, des renseignements sur les questions pertinentes. UN يقدم موظفو المكاتب الإقليمية بشكل غير رسمي المعلومات بشأن التطورات الهامة.
    Avec les nouvelles techniques de communication, les réalités quotidiennes du terrain influent sur l'action du personnel des bureaux de liaison; UN - ما للوقائع اليومية المستقاة من الميدان، من خلال تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، من تأثير على موظفي مكاتب الاتصال؛
    Avec les nouvelles techniques de communication, les réalités quotidiennes du terrain influent sur l'action du personnel des bureaux de liaison; UN - ما للوقائع اليومية المستقاة من الميدان، من خلال تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، من تأثير على موظفي مكاتب الاتصال؛
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    La Division des stratégies régionales et des opérations hors Siège a organisé des stages de formation à l'intention du personnel des bureaux extérieurs. UN وقد استهلت شعبة الاستراتيجيات الإقليمية والعمليات الميدانية برنامجا لتدريب الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية.
    En outre, le Ministère subventionne en partie les dépenses relatives à la formation professionnelle du personnel des bureaux de consultation pour femmes gérés par les administrations préfectorales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم الوزارة أيضا ماليا جزءا من نفقات التدريب المهني لموظفي مكاتب تقديم الاستشارة للمرأة الذي تضطلع به حكومات المحافظات.
    11. Dans le contexte de l'actualisation des directives en matière de programmation, le FNUAP, en collaboration avec le personnel des bureaux extérieurs et du siège et en consultation avec d'autres organisations des Nations Unies, procède à la révision de ses directives applicables au contrôle et à l'évaluation, en particulier les procédures ainsi que les modalités et les instruments. UN ١١ - يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك اﻹجراءات فضلا عن اﻷدوات والوسائل، في إطار الجهد المبذول لتحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة. ويجري ذلك بمشاركة من موظفي الميدان والمقر على السواء وبالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Des dirigeants bien connus de LMP ont aussi incité de jeunes autochtones à harceler et à intimider le personnel des bureaux de vote. UN كما حرض زعماء معروفون جيداً في تحالف الغالبية الرئاسية الشباب الأصليين على مضايقة وتخويف موظفي مراكز الاقتراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus