"personnel des nations unies dans" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي الأمم المتحدة في
        
    • أفراد الأمم المتحدة في
        
    • موظفو الأمم المتحدة في
        
    Ces documents sont de la plus haute importance pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies dans toute la zone de la Mission. UN وتعد هذه الوثائق بالغة الأهمية لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة.
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN :: تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies dans la zone de séparation et la zone de limitation dans le secteur Bravo incombent au premier chef également au Gouvernement syrien. UN وتقع أيضاً على حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤولية الرئيسية عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    Je suis tout particulièrement préoccupé par les conséquences de ce soutien pour la sécurité du personnel des Nations Unies dans l'ensemble de la région du Sahel et au-delà. UN وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها.
    La sécurité du personnel des Nations Unies dans ces zones, laissant souvent à désirer, exige une surveillance constante et vigilante du Siège, appelé à assurer des consultations étroites. UN وغالبا ما تكون الأوضاع الأمنية التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة في هذه الأماكن أوضاعا سيئة وتتطلب مراقبة يقظة مستمرة ومشاورات متواصلة من جانب المقر.
    viii) Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité. UN `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    viii) Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN ' 8` تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    L'implication du personnel des Nations Unies dans des actes d'exploitation et d'abus sexuels UN مشاركة موظفي الأمم المتحدة في الاعتداء والاستغلال الجنسيين
    La mort des membres du personnel des Nations Unies dans les territoires occupés a été l'un des sujets sur lesquels ils se sont le plus étendus. UN ومن بين المواضيع التي شدد عليها كثيرا المشاركون في النقاش قتل موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة.
    Sûreté et sécurité du personnel des Nations Unies dans le cadre des opérations de la MONUSCO UN سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في سياق عمليات البعثة
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    Déplorant les incidents survenus récemment, le Groupe de Rio tient à rappeler que tous les États sont tenus de protéger le personnel des Nations Unies dans les différents lieux d'affectation. UN وإن المجموعة، إذ تأسف للحوادث التي حصلت مؤخرا، تحرص على التذكير بأنه يلزم على جميع الدول حماية موظفي الأمم المتحدة في مختلف أماكن تعيينهم.
    Cette collaboration donne l'assurance que les cours sont en phase avec les réalités et les défis auxquels est confronté le personnel des Nations Unies dans le monde d'aujourd'hui, tout en proposant des modes de pensée novateurs compatibles avec la rigueur intellectuelle. UN ويكفل هذا التعاون لبرامج الكلية أن تكون ذات صلة بالواقع المعاش والتحديات الماثلة أمام موظفي الأمم المتحدة في عالم اليوم، ويتيح في الوقت نفسه اتباع طريقة تفكير جديدة ومبتكرة ومتسمة بالدقة الأكاديمية.
    Le Gouvernement syrien étant responsable au premier chef de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo, je lui demande une nouvelle fois de faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre à la Force de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN 36 - وحكومة الجمهورية العربية السورية هي المسؤول الأول عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة الأسلحة في الجانب برافو، وإني أدعو مجددا الحكومة السورية أن تُيسر تماما جهود القوة الرامية إلى مواصلة تنفيذ ولايتها في أمن وأمان.
    219 000 jours/homme assurés par 4 unités de la réserve de la Force de la taille d'une compagnie chacune pour protéger les activités du personnel des Nations Unies dans tout le Soudan (à raison de 150 hommes par compagnie, 4 compagnies pendant 365 jours) UN 000 219 يوم من عمل القوات: أربع سرايا من احتياطي القوة لحماية أنشطة أفراد الأمم المتحدة في أي جزء من السودان (150 من أفراد القوة لكل سرية، وأربع سرايا لمدة 365 يوما)
    Le Comité spécial note également que la stratégie proposée repose sur un regroupement à l'échelle mondiale des services à fournir, à la fois pour mieux répondre aux besoins des missions et pour faire face aux problèmes de sûreté et de sécurité que rencontre le personnel des Nations Unies dans les zones à haut risque. UN 180 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بنموذج تقديم الخدمات الشامل للاستراتيجية المقترحة باعتباره وسيلة لتقديم خدمات الدعم إلى البعثات الميدانية والتصدي للتحديات التي يواجهها أفراد الأمم المتحدة في المناطق شديدة الخطورة في مجالي السلامة والأمن.
    Au vu des conditions d'intervention toujours plus difficiles et dangereuses que connaît le personnel des Nations Unies dans de nombreux lieux d'affectation, le Conseil a souligné qu'il était urgent de renforcer le système de sécurité des Nations Unies, afin de protéger le personnel et de permettre aux opérations de se poursuivre dans les lieux peu sûrs et instables. UN وإزاء تزايد الظروف الصعبة والخطرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن في العالم، أكد مجلس الرؤساء التنفيذيين الحاجة الملحة لتقوية الإطار الأمني للأمم المتحدة من أجل حماية الموظفين والسماح باستمرار العمليات في بيئات غير آمنة أو مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus