"personnel des nations unies en" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد الأمم المتحدة في
        
    • موظفي الأمم المتحدة في
        
    • موظفو اﻷمم المتحدة في
        
    • موظفي الأمم المتحدة الذين
        
    • موظفي الأمم المتحدة عن
        
    Exploitation d'un service de navette fonctionnant 7 jours sur 7, permettant de transporter chaque jour jusqu'à leur lieu de travail 4 682 membres du personnel des Nations Unies en moyenne UN قامت العملية المختلطة بتشغيل خدمة نقل يومية، طوال أيام الأسبوع، لما متوسطه 682 4 فردا من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد إلى أماكن عملهم
    Je souhaite toutefois exprimer mon inquiétude en ce qui concerne la manière dont les médias iraquiens ont traité le procès, ce qui pourrait avoir des conséquences néfastes pour la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أعرب عن قلقي، مع ذلك، إزاء الطريقة التي أعلن بها عن المحاكمة في وسائط الإعلام العراقية، التي قد تؤثر سلبا على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في العراق.
    La collaboration avec les interlocuteurs libyens reposait dès le départ sur le respect des prérogatives nationales et le déploiement du personnel des Nations Unies en Libye a été organisé de façon échelonnée en répondant aux demandes formulées par les partenaires libyens. UN أما التحاور مع النظراء الليبيين فقد قام منذ الوهلة الأولى على احترام الملكية الوطنية، وبما يلبي طلب هؤلاء النظراء في نشر أفراد الأمم المتحدة في ليبيا تدريجيا.
    Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. UN ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف.
    Un crime commis contre un membre du personnel des Nations Unies en tant de paix serait punissable comme tout autre crime. UN فإذا ارتكبت جريمة ضد موظفي الأمم المتحدة في أوقات السلم يعاقب عليها شأنها شأن أي جريمة أخرى.
    34. Les activités d'observation des Nations Unies seront exécutées par le personnel des Nations Unies en Iraq sous l'autorité générale du Département des affaires humanitaires du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, conformément aux dispositions décrites ci-après. UN ٤٣ - يتولى الاضطلاع بعملية اﻷمم المتحدة للمراقبة موظفو اﻷمم المتحدة في العراق تحت السلطة العامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، وفقا لﻷحكام المبينة أدناه.
    Le nombre de pays, missions et régions touchés par ces situations ainsi que les effectifs des membres du personnel des Nations Unies en activité dans ces endroits ont sensiblement augmenté. UN وزاد عدد البلدان والبعثات والمناطق التي سادتها هذه الأوضاع إلى حد كبير، وكذلك عدد موظفي الأمم المتحدة الذين يشاركون في عمليات في تلك الأماكن.
    Nous estimons qu'il est également nécessaire de travailler en faveur d'une protection juridique plus large pour le personnel des Nations Unies en parachevant l'élaboration du protocole à la Convention. UN كما أننا نعتبر أن من الضروري العمل على إيجاد نطاق أوسع لحماية موظفي الأمم المتحدة عن طريق استكمال البروتوكول الملحق بالاتفاقية.
    :: Service de navette quotidien à Port-au-Prince à l'intention de 1 200 membres du personnel des Nations Unies en moyenne, entre leur résidence et les bureaux de la Mission UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية في بورت - أو - برانس لما متوسطه 200 1 فرد من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد، وذلك من أماكن إقامتهم إلى مكاتب البعثة
    À ce jour, l'appui de la MONUSCO aux opérations menées par les FARDC contre les groupes armés ne s'est pas traduit par un accroissement perceptible des menaces contre le personnel des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN 84 - حتى الآن، لم يسفر الدعم الذي تقدمه البعثة للعمليات التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد الجماعات المسلحة عن أي زيادة ملموسة في التهديدات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    m) Gérer et appuyer un plan de sécurité d'urgence pour tout le personnel des Nations Unies en Éthiopie, en collaboration avec le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN (م) وضع توفير ودعم خطة أمنية لحالات الطوارئ لجميع أفراد الأمم المتحدة في إثيوبيا بالتعاون مع منسق الأمن في الأمم المتحدة.
    En premier lieu, le Gouvernement tient à déclarer que l'enquête ouverte sur les événements qui se sont produits depuis le 8 juillet 1999, mais plus spécifiquement depuis le 30 avril, lorsque le Front uni révolutionnaire a engagé les hostilités contre le personnel des Nations Unies en Sierra Leone, est en cours et que le résultat de cette enquête déterminera les mesures que prendra le Gouvernement. UN أولا - تود الحكومة أن تعلن أن التحقيق يجري في الأحداث التي وقعت منذ 8 تموز/يوليه 1999، وعلى الأخص منذ 30 نيسان/أبريل عندما بدأت الجبهة المتحدة الثورية بأعمالها العدائية ضد أفراد الأمم المتحدة في سيراليون، وستقرر نتائج هذا التحقيق الإجراء الذي ستتخذه الحكومة.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Sur la base des observations faites par le personnel des Nations Unies en Iraq et des consultations menées avec le Gouvernement iraquien, ce rapport devait indiquer au Conseil si l'Iraq avait distribué équitablement les fournitures de première nécessité pour la population civile financées conformément à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la même résolution. UN وكان متوقعا من هذا التقرير أن يوفر، بالاستناد إلى المراقبة التي يقوم بها موظفو اﻷمم المتحدة في العراق، وإلى المشاورات التي تجري مع حكومة العراق، معلومات حول ما إذا كان العراق قد كفل بشكل منصف توزيع اﻹمدادات اللازمة لتلبية احتياجات مدنية أساسية، وفقا للفقرة ٨ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    1.1.2 Formation préalable au déploiement reçue par tout le personnel des Nations Unies en transit, fondée sur les supports de formation standard des Nations Unies (2010/11 : 300 personnes) UN 1-1-2 يتلقى جميع موظفي الأمم المتحدة الذين يتم نشرهم عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تدريبا خاصا بالأفراد المدنيين قبل الانتشار يستند إلى مواد التدريب الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة
    Tout en reconnaissant que cela serait insuffisant pour ce qui est des peines, elle a soulevé la question de savoir s'il était possible d'appliquer des mesures disciplinaires au personnel des Nations Unies en cas d'actes criminels. UN وفي الوقت الذي اعترفت فيه بأن ذلك ليس كافياً من حيث العقوبة، فقد أثارت قضية مدى إمكان فرض عقوبات تأديبية على موظفي الأمم المتحدة عن ارتكابهم جرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus