L'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. | UN | ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة. |
Nous appuyons l'idée d'un instrument juridique universellement contraignant sur la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم. |
Révision, en consultation avec les États Membres, des règles et procédures régissant les normes de conduite applicable au personnel des opérations de maintien de la paix | UN | تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك الموظفين في عمليات حفظ السلام، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء لا |
La sûreté et la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix seront une priorité absolue; à cette fin, on s'attachera aussi bien au Siège que sur le terrain à la gestion de l'information, à l'évaluation des conditions de sécurité et à l'analyse des risques et des menaces. | UN | وستولى أولوية عليا إلى سلامة وأمن الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام، وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري، سواء في المقر أو في الميدان، إيلاء الاهتمام بإدارة المعلومات، وتقييم الأمن، وتحليل المخاطر والتهديدات. |
Une meilleure appréciation des risques courus par le personnel des opérations rend la situation encore plus difficile. | UN | وازدادت الحالة تعقيدا بازدياد الوعي بالأخطار التي يتعرض لها أفراد حفظ السلام. |
On veillera aussi à ce que le personnel des opérations soit équilibré du point de vue de la représentation des deux sexes et de la répartition géographique. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
:: Organisation d'un atelier sur la gestion des dossiers, des informations et des archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix au Centre de services régional à Entebbe | UN | :: تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات لفائدة أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
:: Révision, en consultation avec les États Membres, des règles et procédures régissant les normes de conduite applicables au personnel des opérations de maintien de la paix | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء |
Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception. | UN | وقد زاد سلوك بعض أفراد عمليات حفظ السلام المخــزي فــي بعثات معينة الشعور بالخيبة. |
Organisation d'un atelier dossiers, information et archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix au Centre de services régional d'Entebbe | UN | تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات من أجل أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
6. Absence de stratégie d'ensemble pour le recrutement du personnel des opérations de paix | UN | 6 - الافتقار إلى استراتيجية شاملة لملاك الموظفين في عمليات السلام |
Les deux départements collaboreront avec les États Membres pour veiller au respect des normes de performance de tout le personnel des opérations de maintien de la paix et faire en sorte que les missions aient accès aux technologies en place dans de nombreux États Membres. | UN | وستعمل الإدارتان مع الدول الأعضاء من أجل احترام ضمان التزام جميع الموظفين في عمليات حفظ السلام لبمعايير الإنجاز الأداء وكفالة حصول البعثات على التكنولوجيات نفسها المتاحة للكثير من الدول الأعضاء. |
Toutefois, la diminution de la participation du personnel des opérations de maintien de la paix à l'initiative relative à la déclaration de situation financière est un motif de préoccupation, sur lequel il convient de se pencher. | UN | ومع ذلك، فإن انخفاض المشاركة في مبادرة الإقرار المالي من جانب الموظفين في عمليات حفظ السلام يشكل أحد الأمور المثيرة للقلق التي ينبغي التصدي لها. |
Le Comité spécial rend hommage au courage et au dévouement du personnel des opérations de maintien de la paix et à ceux qui ont trouvé la mort en le servant. | UN | 57 - تشيد اللجنة الخاصة بشجاعة وتفاني الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام وبأولئك الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام. |
Le Comité spécial rend hommage au courage et au dévouement du personnel des opérations de maintien de la paix et à ceux qui ont trouvé la mort en le servant. | UN | 57 - تشيد اللجنة الخاصة بشجاعة وتفاني الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام وبأولئك الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام. |
La formation du personnel des opérations de maintien de la paix est le rôle de l'École des cadres des Nations Unies à Turin, créée à l'initiative du Secrétaire général. | UN | ويقع واجب تدريب أفراد حفظ السلام على كلية اﻷركان التابعة لﻷمم المتحدة في تورينو التي أنشئت بمبادرة من اﻷمين العام. |
On veillera aussi à ce que le personnel des opérations soit équilibré du point de vue de la représentation des deux sexes et de la répartition géographique. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
Les ressources demandées au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté à des réunions) permettront le remplacement à court terme du personnel des opérations commerciales pendant les périodes de pointe et des fonctionnaires en congé de longue durée. | UN | وستغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة تكلفة الاستعاضة القصيرة اﻷمد عن الموظفين في العمليات التجارية خلال فترات ذروة العمل وأثناء غياب الموظفين القائمين بإجازات ممتدة. |
Pour être efficace, le personnel des opérations de secours en cas de catastrophe doit être facilement reconnaissable pour les victimes, pour les agents de l'État bénéficiaire et pour d'autres équipes de secours. | UN | 121 - لكي يكون أفراد الإغاثة في حالات الكوارث فعالين، لا بد وأن يسهل على الضحايا وأعضاء حكومة الدولة المتلقية، وسائر أفرقة الإغاثة في حالات الكوارث التعرف عليهم. |
Troisièmement, il importe de faire face aux questions relatives à la sécurité du personnel des opérations de paix. | UN | ثالثا، من اﻷهمية بمكان مواجهة المسائل المتعلقة بسلامة اﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلم. |
- Meilleures possibilités de mobilité offertes au personnel des opérations de paix | UN | - زيادة فرص التنقل للموظفين في عمليات السلام |
Réalisation d'un atelier sur les dossiers, l'information et les archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix, au Centre de services régional d'Entebbe | UN | تنظيم حلقة عمل عن السجلات والمعلومات والمحفوظات لموظفي عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمية بعنتيبي |
— Le personnel des opérations de maintien de la paix et la " société civile " coopèrent de plus en plus; | UN | * وثمة تعاون متزايد بين موظفي عمليات حفظ السلام و " المجتمع المدني " ؛ |
Il est proposé de créer un poste de caissier à la classe P-4, qui sera chargé de traiter avec précision et rapidité les états de paie du personnel des opérations de maintien de la paix et de rembourser aux États Membres les frais afférents à la fourniture de contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ويقترح إنشاء وظيفة أمين صندوق برتبة ف-4. وسيكفل شاغل الوظيفة تجهيز كشوف المرتبات المتعلقة بموظفي حفظ السلام بصورة دقيقة وفي الوقت المناسب، وتجهيز المدفوعات للدول الأعضاء لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
En termes simples, la justice pour les femmes doit s'appliquer à ces gardiens internationaux que sont le personnel humanitaire et le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU, déployés pour venir en aide aux sociétés sortant d'un conflit. | UN | وبعبارة بسيطة، فإن العدل بين الجنسين ينبغي أن تمتد إلى الأوصياء الدوليين، أي إلى قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعاملين في البعثات الإنسانية الموفدين لمساعدة هذه المجتمعات في أعقاب الصراع. |
personnel des opérations de maintien de la paix | UN | موظفو عمليات حفظ السلام المسجلون في كشوف المرتبات |
Faciliter le partage d'informations, l'établissement de rapports, la conservation des données historiques et la coordination pour le personnel des opérations militaires | UN | ييسر تبادل المعلومات والإبلاغ عنها وحفظ البيانات التاريخية وتحسين التنسيق لتسيير عمل موظفي العمليات العسكرية |