Le personnel du Bureau du Procureur est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. | UN | ويعين الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام. |
Engagement solennel pris par le personnel du Bureau du Procureur, le personnel du Greffe, les interprètes et les traducteurs | UN | التعهد الرسمي المقدم من قِبَل موظفي مكتب المدعي العام، والمسجل، ومن قِبَل المترجمين الشفويين والتحريريين |
Le personnel du Bureau de Belgrade se rend fréquemment à Kosovo afin d’y recueillir des informations à l’intention du Rapporteur spécial. | UN | ويقوم موظفو مكتب حقوق اﻹنسان في بلغراد بزيارات متكررة لكوسوفو بغرض جمع معلومات كي تستخدمها المقررة الخاصة. |
La collaboration entre piliers devrait également être renforcée parmi le personnel du Bureau régional placé sous l'autorité du nouveau Chef. | UN | وينبغي بأن يزيد التعاون عبر الأركان أيضا فيما بين موظفي المكتب الإقليمي تحت قيادة رئيس الشعبة الإقليمية الجديدة. |
Pour renforcer les capacités professionnelles et institutionnelles, le personnel du Bureau a continué à participer aux programmes de formation internes et externes. | UN | ولتعزيز القدرات المهنية والمؤسسية واصل موظفو المكتب المشاركة في برامج تعليمية داخلية وخارجية. |
Chaque événement de ce type s'est avéré une occasion profitable pour les membres du personnel du Bureau de rencontrer des statisticiens officiels et de les inviter à formuler des observations. | UN | وقد أتاحت كل مناسبة من هذه المناسبات فرصا قيِّمة لموظفي المكتب للالتقاء بالإحصائيين الرسميين والتماس تعليقاتهم. |
Engagement solennel pris par le personnel du Bureau du Procureur, le personnel du Greffe, les interprètes et les traducteurs | UN | التعهد الرسمي المقدم من قِبَل موظفي مكتب المدعي العام، والمسجل، ومن قِبَل المترجمين الشفويين والتحريريين |
Engagement solennel pris par le personnel du Bureau du Procureur, le personnel du Greffe, les interprètes et les traducteurs | UN | التعهد الرسمي المقدم من قِبَل موظفي مكتب المدعي العام، والمسجل، ومن قِبَل المترجمين الشفويين والتحريريين |
Des changements se produisent sans cesse au sein du personnel du Bureau du Procureur. | UN | كانت، وما زالت، هناك تغييرات مستمرة في موظفي مكتب المدعى العام. |
Des changements se produisent sans cesse au sein du personnel du Bureau du Procureur. | UN | كانت، ولا تزال، هناك تغييرات مستمرة في موظفي مكتب المدعى العام. |
personnel du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan | UN | موظفو مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستـان |
Le personnel du Bureau du Procureur a pu se familiariser avec les règles de fonctionnement du système des Nations Unies. | UN | وأصبح أيضا موظفو مكتب المدعية العامة على دراية بأسلوب العمل في منظومة الأمم المتحدة. |
Le personnel du Bureau des affaires spatiales a fait montre d'une capacité de travail illimitée dans leur appui aux équipes et dans la rédaction de ce rapport. | UN | أظهر موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي قدرة لا حدود لها على أداء العمل الشاق دعماً لأفرقة العمل وكتابة هذا التقرير. |
On propose de faire face aux besoins en personnel du Bureau européen en réaffectant des postes du Bureau de Vienne. | UN | وفي هذا الصدد يقترح تلبية الاحتياجات من موظفي المكتب اﻷوروبي عن طريق نقل وظائف من مكتب فيينا. |
L'augmentation de 4 100 dollars résulte de la hausse des frais de voyage du personnel du Bureau européen envoyé en mission en Europe par l'Administration postale. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 100 4 دولار الاحتياجات الإضافية المتعلقة بسفر موظفي المكتب الأوروبي في أوروبا في إطار مهمات كلفتهم بها إدارة بريد الأمم المتحدة. |
Le montant de 46 800 dollars servira à financer les frais de voyage du personnel du Bureau et les frais de représentation de l'ensemble du Département. | UN | ويتعلق مبلغ 800 46 دولار بنفقات سفر موظفي المكتب والضيافة في الإدارة ككل. |
Jusque-là, le personnel du Bureau local n'opérait qu'à partir d'un bureau situé à Asmara. | UN | وقبل ذلك، كان موظفو المكتب الميداني يعملون فقط من المكتب الموجود في أسمرة. |
Le personnel du Bureau a observé les cours et assisté les instructeurs dans leurs prestations. | UN | وأشرف موظفو المكتب على سير الدورات وساعدوا المدرِّبين على تقديمها. |
Je tiens à saluer le dévouement professionnel du personnel du Bureau, sans lequel on n'aurait pas obtenu les résultats dont je fais état dans le présent rapport annuel. | UN | وأود التنويه بالتفاني المهني لموظفي المكتب في تحقيق النتائج المبينة في هذا التقرير السنوي. |
Il garantit aussi que les membres de la Commission électorale, le Superviseur et le personnel du Bureau des élections fidjien restent politiquement neutres. | UN | كما يضمن التزام أعضاء اللجنة الانتخابية والمشرف وموظفي مكتب فيجي للانتخابات بالحياد السياسي. |
Celui-ci a déclaré que le voyage avait été très fructueux et a remercié le personnel du Bureau de l'UNICEF au Maroc et le Gouvernement. | UN | وقال إن الرحلة كانت مفيدة للغاية للمشاركين وأعرب عن تقديره لموظفي مكتب اليونيسيف في المغرب وللحكومة. |
Le Secrétariat régional pour l'application de la Stratégie mondiale en Afrique, qui est hébergé par la Banque africaine de développement a été mis en place et le personnel du Bureau régional est en cours de recrutement. | UN | وأنشئت أمانة التنفيذ الإقليمي التي يستضيفها مصرف التنمية الأفريقي، ويجري استقدام الموظفين للمكتب الإقليمي. |
29. Prise en compte de tous les membres du personnel du Bureau de New York dans | UN | الإبلاغ عن جميع الموظفين العاملين في مكتب نيويورك النسبة المئوية |
73. Le profil du personnel du Bureau du Contrôleur général devrait être tel qu'il puisse apporter des connaissances techniques et en renforcer l'indépendance à l'Organisation. | UN | ويتوقع أن يوفر ملمح الملاك الوظيفي لمكتب المراقب العام المعرفة الفنية ويأتي بمزيد من الاستقلال للمنظمة. |
Les activités du HCR seront directement exécutées et suivies par le personnel du Bureau extérieur de Makhmour. | UN | أما أنشطة المفوضية فسينفذها ويرصدها مباشرةً، موظفوها العاملون في المكتب الميداني في مخمور. |
Le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix ayant été établi avant la création de l'ONUCI, les besoins en personnel du Bureau sont inscrits dans le présent budget à titre provisoire et seront inclus dans les prévisions de dépenses du compte d'appui pour la période 2005-2006. | UN | ونظرا لأن الصيغة النهائية للميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات السلام قبل إنشاء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ترد الاحتياجات من الموظفين اللازمين للمكتب في الميزانية الحالية بصفة مؤقتة، وستظهر في احتياجات حساب الدعم للفترة 2005-2006. |
En raison du manque de personnel du Bureau des relations extérieures, il n’a pas pu appliquer complètement la recommandation. | UN | غير أن عدم وجود عدد كاف من الموظفين في مكتب العلاقات الخارجية أثﱠر على التنفيذ الفعال للتوصية. |
Le récent élargissement du personnel du Bureau d'appui à la consolidation de la paix permettront à cet organe de fournir l'appui nécessaire pour le rendre opérationnel. | UN | والإضافات الأخيرة من الموظفين لمكتب دعم السلام ستمكّنه من توفير الدعم اللازم لتنفيذ تلك الخطط. |
Une autre s'est dite favorable à l'idée de conserver le personnel du Bureau du Président plus d'une session, tout en soulignant qu'il fallait le faire de manière économiquement rationnelle et dans les limites des ressources convenues. | UN | وأبدى وفد آخر تأييده للاحتفاظ بموظفي مكتب رئيس الجمعية العامة لأكثر من دورة واحدة، ولكنه نبّه إلى ضرورة أن ذلك ينبغي أن يجري على نحو يتسم بالفعالية من حيث التكلفة وفي حدود الموارد المتفق عليها. |