Dispensaires de niveau I opérant dans 10 régions pour les besoins du personnel en tenue | UN | عيادة من المستوى الأول تعمل في 10 مناطق لدعم الأفراد النظاميين المنتشرين |
Plus de 80 % de l'ensemble de ses effectifs et 90 % de son personnel en tenue se trouvaient déjà dans les régions du nord. | UN | وبات أكثر من 80 في المائة من جميع موظفي البعثة و 90 في المائة من الأفراد النظاميين متمركزين بالفعل في المناطق الشمالية. |
25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue | UN | 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعدّدي التخصصات بدلاً من تناوب الأفراد النظاميين |
Le programme de construction sera examiné à l'occasion de l'étude sur le personnel en tenue. | UN | وسيتم النظر في خطط التشييد الأخرى خلال استعراض العملية المختلطة للأفراد النظاميين. |
En 2010, la Mission a démobilisé 1 674 membres du personnel en tenue. | UN | وفي عام 2010، سحبت البعثة 674 1 فرداً من الأفراد النظاميين. |
25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue | UN | 25 من العاملين المتعددي التخصصات في مجال الرعاية الصحية بدلا من تناوب الأفراد النظاميين |
30 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue | UN | 30 من العاملين المتعددي التخصصات في مجال الرعاية الصحية بدلا من تناوب الأفراد النظاميين |
25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue | UN | 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعددي التخصصات بدلا من تناوب الأفراد النظاميين |
Total, personnel en tenue déployé | UN | مجموع الأفراد النظاميين المنشورين |
L'orateur dit que sa délégation prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant des indemnités de décès ou d'invalidité dans le cas de toutes les catégories de personnel en tenue. | UN | وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين. |
Diminution du coût moyen de la relève des membres du personnel en tenue grâce à l'amélioration de la planification et de l'organisation des transports | UN | انخفاض متوسط تكاليف تناوب الأفراد النظاميين نتيجة تحسين ترتيبات التخطيط والنقل |
Vérification des demandes d'indemnité ou de remboursement présentées par le personnel en tenue et le personnel civil et règlement | UN | مراجعة ودفع المطالبات المقدمة من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين المستحقين |
25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place du système de rotation du personnel en tenue | UN | 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعدّدي التخصصات بدلاً من تناوب الأفراد النظاميين |
Il inclurait également le Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions qu'il est proposé de créer. | UN | وسيشمل أيضا المكتب الجديد المقترح لمدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين. |
Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions | UN | مكتب مدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين |
La création d'un mécanisme indépendant chargé d'évaluer le personnel en tenue des missions permettrait : | UN | وسيؤدي إنشاء وظيفة مستقلة جديدة لتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين إلى تحقيق الفوائد التالية: |
Comme l'a fait remarquer le Comité des commissaires aux comptes, le coefficient délais de déploiement est une hypothèse budgétaire essentielle pour le calcul des dépenses au titre du personnel en tenue. | UN | وكما أشار مجلس مراجعي الحسابات، فإن عامل تأخير النشر من الافتراضات الرئيسية في حساب تكاليف الأفراد النظاميين. |
Le nombre de lieux d'hébergement est inférieur aux prévisions car certains ont été fermés et remis à leur propriétaire dans le cadre de la réduction des effectifs de personnel en tenue. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مبانٍ وتسليمها إلى مالكها، تمشيا مع التخفيض الجزئي للأفراد النظاميين |
Le nombre de groupes électrogènes appartenant aux contingents est inférieur aux prévisions du fait de la réduction des effectifs de personnel en tenue. | UN | يعزى انخفاض عدد المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات إلى التخفيض الجزئي للأفراد النظاميين |
Réduction du nombre de cas de paludisme signalés parmi le personnel de l'ONUCI, y compris le personnel en tenue (2011/12: 170; 2012/13: 163; 2013/14: 143) | UN | انخفاض عدد حالات الإصابة بالملاريا المبلغ عنها شهريا بين أفراد العملية، بمن فيهم الأفراد النظاميون |
Les contingents de la MINUSMA au Mali sont ravitaillés en vivres et en carburant dans le cadre de contrats préexistants pour le personnel en tenue de l'ONUCI en Côte d'Ivoire. | UN | وتحصل قوات البعثة الموجودة في مالي على حصص الإعاشة والوقود بموجب عقود قائمة قبل النشر تتعلق بالأفراد النظاميين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والموجودين في كوت ديفوار. |
Elle considère comme entendu que tout le personnel en tenue déployé dans les opérations de maintien de la paix continuera d'avoir droit, de ce fait, à l'indemnité de décès ou d'invalidité pendant toute la durée de sa présence sur le terrain, sauf dans les cas spécifiés par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/177. | UN | ومضى قائلا إن وفده يفهم أن التعويضات عن الوفاة والعجز ستُمنح لجميع أفراد القوات النظامية في حالة الوفاة أو الإصابة طوال فترة نشرهم، إلا في الحالات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 52/177. |
La consommation supérieure aux prévisions est imputable aux activités non planifiées, à la présence de personnel en tenue supplémentaire et aux fréquentes coupures de courant dans le pays. | UN | ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد |
Le récipiendaire faisant partie du personnel en tenue pourra porter la Médaille selon les règles arrêtées par le gouvernement dont il relève. | UN | ويجوز للفائز إذا كان من أفراد الأمم المتحدة النظاميين أن يضع الوسام على صدره حسب القواعد التي تقررها حكومة بلده. |
Même si l'instabilité persistera sans doute durant l'exercice 2014/15, la Mission prévoit de déployer l'intégralité de ses effectifs de personnel en tenue et civil pour être en mesure de mener à bien les activités prescrites dans le nord du pays, en coopération avec les parties prenantes nationales et locales. | UN | 12 - وبينما يُتوقع أن تظل الحالة الأمنية في الشمال متقلبة خلال الفترة 2014/2015، ستخطط البعثة لنشر الملاك الكامل للموظفين النظاميين والمدنيين خلال هذه الفترة بحيث يتسنى لها المضي قدما بفعالية في تنفيذ الولاية في شمال البلد بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين. |
Je saisis cette occasion pour remercier à nouveau sincèrement les États Membres qui fournissent du personnel en tenue et des moyens matériels à la Mission. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأكرر شكري الخالص للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة بأفراد نظاميين وبأصول. |
3.1 Réduction du coût moyen du personnel en tenue déployé dans les opérations de maintien de la paix (2012/13 : s.o.; 2013/14 : s.o.; 2014/15 : 1 %) | UN | 3-1 حدوث انخفاض في متوسط التكلفة لكل فرد من الأفراد النظاميين الذين يتم نشرهم في عمليات حفظ السلام (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: 1 في المائة) |
personnel en tenue approuvé pour la première année | UN | قوام الموظفين النظاميين المأذون به في السنة الأولى |