"personnel enseignant" - Traduction Français en Arabe

    • المدرسين
        
    • المعلمين
        
    • التدريس
        
    • المدرسون
        
    • القائمين بالتدريس
        
    • موظفي التعليم
        
    • للمدرسين
        
    • للمعلمين
        
    • الهيئة التدريسية
        
    • مدرسين
        
    • الأوساط الأكاديمية
        
    • القائمين بالتعليم
        
    • المدرّسين
        
    • المدرِّسين
        
    • العاملين بالتدريس
        
    Vingt-cinq pour cent du personnel enseignant à ce niveau est constitué d'expatriés. UN ويمثل الأجانب 25 في المائة من المدرسين في هذه المرحلة.
    Il a également élaboré un cours virtuel d'éducation inclusive pour appuyer le personnel enseignant. UN وقامت أيضا بإعداد دورة دراسية افتراضية شاملة للجميع لدعم المدرسين.
    L'effectif total d'élèves inscrits dans ces écoles était de 200 000. Le personnel enseignant et administratif comptait environ 18 000 personnes. UN وقد بلغ العدد اﻹجمالي للتلاميذ المسجلين في هذه المدارس ٠٠٠ ٢٠٠، كما بلغ عدد المعلمين وموظفي الدعم حوالي ٠٠٠ ١٨.
    En outre, 938 membres du personnel enseignant et administratif se sont inscrits au programme d'enseignement pédagogique avant le service. UN وفضلا عن ذلك، كان 938 موظفا من موظفي التعليم والإدارة مسجلين في برنامج تدريب المعلمين أثناء الخدمة.
    personnel enseignant de l'Université du Panama et de UN أعضاء هيئة التدريس في جامعتي بنما والجامعة التكنولوجية،
    personnel enseignant du primaire public et privé UN المدرسون في المدارس الابتدائية العامة والخاصة
    L'effectif du personnel enseignant comptait 18 465 personnes et celui du personnel administratif 2 752. UN وبلغ العدد الإجمالي للمدرسين 465 18 مدرسا، في حين بلغ مجموع الموظفين من غير المدرسين 752 2 موظفا.
    Le personnel enseignant comptait 18 972 personnes et le personnel non enseignant 3 206. UN وبلغ العدد الإجمالي لهيئات التدريس 972 18 مدرسا، ومجموع الموظفين من غير المدرسين 206 3 موظفين.
    Les pénuries de matériel scolaire et de personnel enseignant ainsi que la médiocrité des équipements ont également contribué à la piètre qualité de l'éducation. UN وأدى عدم كفاية المواد التعليمية، وقدرات المدرسين المحدودة، وتدهور حالة المرافق المادية إلى تردي نوعية التعليم.
    personnel enseignant Dans l'enseignement préscolaire, la grande majorité des enseignants sont des femmes. UN في مجال التعليم قبل المدرسة، تمثِّل المرأة الغالبية العظمى من المدرسين.
    Le Guyana partage avec d'autres les plans qu'il a mis sur pied et l'expérience qu'il possède concernant la lutte contre le trafic des personnes et l'émigration du personnel enseignant et infirmier. UN وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات.
    Symposium des pays du Commonwealth sur l'appui à la gestion du personnel enseignant UN ندوة الكومنولث لتقديم الدعم لنظام المدرسين
    Néanmoins, les objectifs, les établissements d'enseignement ainsi que les qualifications du personnel enseignant des écoles privées danoises devaient correspondre à ceux des écoles d'État. UN ومع ذلك يجب أن تتماشى أهداف وأسس ومؤهلات المعلمين في المدارس الدانمركية الخاصة مع نظرائهم في المدارس الحكومية.
    La composition et le profil du personnel enseignant ont très peu changé au cours des années en raison de la relative stabilité des taux de scolarisation. UN ولم يطرأ سوى تغير طفيف للغاية على تركيبة المعلمين وخصائصهم على مر السنين، مع بقاء الأعداد مستقرة إلى حد كبير.
    On cherchera aussi à développer les capacités du personnel enseignant. UN كما سيركز على تطوير قدرات المعلمين المهنيين.
    :: Les écoles commencent à rouvrir, bien que, dans certains endroits, on manque encore de personnel enseignant, de classes et d'uniformes. UN :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
    Les représentants des autorités locales participent au processus éducatif aux côtés du personnel enseignant. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    A tous les niveaux, les installations et le personnel enseignant sont gravement surchargés. UN ويوجد في جميع المستويات ضغط شديد على المتاح من المرافق وهيئات التدريس.
    A l'Université de Macao, les enseignants portugais et chinois représentent 54,7 % du personnel enseignant, et à l'Institut polytechnique, leur proportion est de 72,4 %. UN ويشكل المدرسون البرتغاليون والصينيون ٧,٤٥ في المائة من مجموع المدرسين في جامعة مكاو، و٤,٢٧ في المائة من مجموع المدرسين في معهد مكاو المتعدد التخصصات التقنية.
    Ces données apportent quelques idées sur l'insuffisance de personnel enseignant dans l'enseignement primaire. UN وهذه البيانات توحي ببعض الأفكار بسبب عدم كفاية القائمين بالتدريس في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Ces dispositions avaient permis d'améliorer notablement la situation matérielle du personnel enseignant. UN وهذا يعني تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمدرسين.
    Des ateliers et des symposiums avaient été organisés à l'intention du personnel enseignant et administratif, et des brochures et des manuels avaient été distribués aux enseignants et aux élèves. UN ونُظمت حلقات عمل وندوات لأعضاء هيئات التدريس والإداريين، ووُزعت منشورات وكتيبات للمعلمين والطلبة.
    Il prie également l'État partie de renforcer la formation du personnel enseignant en ce qui concerne les questions de parité des sexes. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تعزز تدريب أعضاء الهيئة التدريسية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    L'insuffisance du financement réduit les interactions entre enseignants et élèves, alourdit la charge de travail du personnel enseignant et d'encadrement et rend difficile le recrutement d'enseignants qualifiés. UN 62 - تحد أوجه نقص التمويل من جودة التفاعل ما بين المدرس والطلاب وتزيد من أعباء العاملين في التدريس والإشراف وتجعل من العسير توظيف مدرسين أكفاء.
    Il s'inquiète du nombre peu élevé de professeurs de sexe féminin parmi le personnel enseignant. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد المنخفض لمن يتولين منصب الأستاذية في الأوساط الأكاديمية.
    Le tableau n° 4 ci-dessous fait le point de l'évolution du personnel enseignant dans les maternelles de 1990 à 1996. UN يوضح الجدول رقم 4 التالي تطور أعداد الموظفين القائمين بالتعليم في مدارس الحضانة من عام 1990 إلى عام 1996.
    :: La formation du personnel enseignant à la diffusion d'une culture des droits de l'homme dans les établissements scolaires; UN - إعداد كوادر من المدرّسين لنشر ثقافة حقوق الإنسان بالمدارس.
    En effet, le personnel enseignant et les élèves doivent pouvoir jouir des libertés académiques - condition indispensable à l'exercice du droit à l'éducation. UN فيجب أن يكون باستطاعة المدرِّسين والطلاب التمتُّع بالحريات الأكاديمية، التي تمثِّل شرطاً لا غنى عنه لممارسة الحقِّ في التعليم.
    Cela accroît également les possibilités d'abus de la part des autorités concernées, comme le personnel enseignant ou les prestataires de services de santé. UN كما أنها يمكن أيضا أن تفسح المجال أمام السلطات المعنية لإساءة معاملتها، مثل العاملين بالتدريس أو مقدمي الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus