"personnel participant à" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد المشاركين في
        
    • الموظفين المشاركين في
        
    • اﻷفراد المشتركين في
        
    • تتصل بحضور
        
    • الأفراد العاملين في
        
    • الأشخاص الذين لهم دور في
        
    • عمال اﻹغاثة المشتركين في
        
    • الأفراد المشاركون في
        
    • للموظفين المشاركين في
        
    20. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    30. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel participant à la Force sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 30 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    Le BSCI a recommandé que tout le personnel participant à l'administration de la justice dans chacune des villes sièges suive chaque année un cours de formation de deux jours. UN وأوصى المكتب بتوفير دورات تدريبية سنوية تستمر يومين لجميع الموظفين المشاركين في الإجراءات القضائية بكل من مقار العمل.
    Ventilation du personnel participant à l'action contre l'Ebola, par entité et par pays touché UN موجز عن الموظفين المشاركين في جهود التصدي لوباء إيبولا، حسب الكيان والبلد المتضرر
    Plusieurs délégations ont déclaré que la sécurité de tout le personnel participant à une opération devait être un élément de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    6.49 Le montant prévu (16 200 dollars), qui correspond à la base de ressources, couvrirait les frais de voyage du personnel participant à des réunions et à des conférences d'organes de l'ONU et d'autres organes tenues hors Siège et à des réunions d'organismes régionaux avec lesquels la Commission du droit international entretient des relations officielles. UN ٦-٤٩ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ١٦ دولار، على مستوى أساس المواصلة، تتصل بحضور الموظفين اجتماعات ومؤتمرات هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى التي تعقد خارج المقر، واجتماعات الهيئات الاقليمية التي أقامت لجنة القانون الدولي صلات رسمية معها.
    Au Bangladesh, chaque membre des forces de défense porte deux plaques d'identité en métal et tous les membres du personnel participant à des missions de maintien de la paix doivent se soumettre à une prise de sang avant leur déploiement. UN وفي بنغلاديش، يحمل كل فرد في قوات الدفاع قرصين معدنيين لتحديد هويته، ويُطلب من جميع الأفراد العاملين في بعثات حفظ السلام أن يقدموا عينة دم قبل نشرهم.
    c) Suivre une démarche tenant compte des spécificités hommes-femmes dans la formation du personnel participant à la garde, à l'interrogatoire ou au traitement des femmes soumises à une quelconque forme d'arrestation, de détention ou d'emprisonnement; UN (ج) اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في تدريب الأشخاص الذين لهم دور في احتجاز أو استجواب أو معاملة النساء اللواتي يخضعن لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛
    24. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 24 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    27. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 27 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    20. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission d'observation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في بعثة المراقبة العاملين تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    20. Encourage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel participant à la Force sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في بعثة المراقبة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    16. Encourage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    16. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel participant à l'Administration transitoire sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في الإدارة الانتقالية تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. UN فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة.
    En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. UN فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة.
    VII. Sécurité du personnel participant à des activités de secours humanitaire UN سابعا - سلامة وأمن الموظفين المشاركين في أنشطة الإغاثة الإنسانية
    ii) Lorsque le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale a déclaré aux fins de la présente Convention qu'il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel participant à l'opération; UN ' ٢ ' أو حينما يعلن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، ﻷغراض هذه الاتفاقية، أن هناك خطرا غير عادي يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في العملية؛
    6.49 Le montant prévu (16 200 dollars), qui correspond à la base de ressources, couvrirait les frais de voyage du personnel participant à des réunions et à des conférences d'organes de l'ONU et d'autres organes tenues hors Siège et à des réunions d'organismes régionaux avec lesquels la Commission du droit international entretient des relations officielles. UN ٦-٤٩ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ١٦ دولار، على مستوى أساس المواصلة، تتصل بحضور الموظفين اجتماعات ومؤتمرات هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى التي تعقد خارج المقر، واجتماعات الهيئات الاقليمية التي أقامت لجنة القانون الدولي صلات رسمية معها.
    Pour mettre en œuvre la responsabilité pénale, il est nécessaire de restructurer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et d'établir un régime juridique strict et clair régissant les actes du personnel participant à ces opérations. UN ولكفالة المساءلة الجنائية، من الضروري إعادة هيكلة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإنشاء إطار قانوني واضح وصارم، يحكم أعمال الأفراد العاملين في مثل هذه العمليات.
    c) Suivre une démarche tenant compte des spécificités hommes-femmes dans la formation du personnel participant à la garde, à l'interrogatoire ou au traitement des femmes soumises à une quelconque forme d'arrestation, de détention ou d'emprisonnement; UN (ج) اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في تدريب الأشخاص الذين لهم دور في احتجاز أو استجواب أو معاملة النساء اللواتي يخضعن لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛
    Conscients des risques particuliers auxquels est exposé le personnel participant à des opérations des Nations Unies menées aux fins de la prestation d'une aide humanitaire ou politique ou d'une aide au développement, y compris dans les situations de crise humanitaire, de conflit et d'après conflit, UN ووعيا منها بالأخطار الخاصة التي يواجهها الأفراد المشاركون في عمليات الأمم المتحدة المضطلع بها لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية والسياسية والإنمائية، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الإنسانية وحالات الصراعات وبعد انتهائها،
    ii) Pourcentage des membres du personnel participant à l'exécution des projets et programmes qui se sont entretenus avec la Section de l'évaluation et du contrôle des conclusions d'évaluation de ces projets et programmes UN ' 2` النسبة المئوية للموظفين المشاركين في تنفيذ المشاريع والبرامج، الذين أجروا مناقشات مع قسم التقييم والرقابة بشأن استنتاجات تقييم مشاريعهم وبرامجهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus