"personnel sur le plan national" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الوطنيين
        
    • موظفين وطنيين
        
    Assistance à la Section du personnel, groupe du recrutement de personnel sur le plan national UN لمساعدة قسم الأفراد المدنيين، وحدة تعيين الموظفين الوطنيين
    Recrutement de personnel sur le plan national et de consultants UN استقدام الموظفين الوطنيين والخبراء الاستشاريين
    Audit du recrutement de personnel sur le plan national à l'ONUCI UN مراجعة توظيف الموظفين الوطنيين في العملية
    Le Comité encourage la mission à poursuivre les efforts qu'elle déploie pour recruter du personnel sur le plan national et pour le retenir. UN وتشجع اللجنةُ البعثةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى توظيف موظفين وطنيين والاحتفاظ بهم.
    Recrutement de personnel sur le plan national en République démocratique du Congo UN انتداب موظفين وطنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Comité a également été informé qu'un système similaire était en chantier au Siège pour le recrutement du personnel sur le plan national. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المقر بصدد وضع نظام مماثل لاستقدام الموظفين الوطنيين.
    Elle a également suivi la même méthode pour recruter plus rapidement du personnel sur le plan national. UN كما اعتمدت القوة نهج استخدام قوائم المرشحين لاختيار الموظفين الوطنيين لتسريع عملية ملء الشواغر.
    :: Mise en œuvre d'un processus amélioré de recrutement de personnel sur le plan national UN • تنفيذ عملية محسنة لتعيين الموظفين الوطنيين الأفراد العسكريون
    Mise en œuvre d'un processus amélioré de recrutement de personnel sur le plan national UN تنفيذ عملية تحسين تعيين الموظفين الوطنيين
    Recrutement de personnel sur le plan national et de consultants UN استقدام الموظفين الوطنيين والخبراء الاستشاريين
    La Mission a accompli des progrès en ce qui concerne le recrutement du personnel sur le plan national. UN وأحرزت البعثة تقدما على صعيد تعيين الموظفين الوطنيين.
    La Commission d'aide humanitaire a encore réduit la possibilité qu'ont les organisations non gouvernementales de recruter du personnel sur le plan national. UN وفرضت لجنة المساعدة الإنسانية المزيد من القيود على حرية المنظمات غير الحكومية في تشغيل الموظفين الوطنيين.
    En application de cette recommandation, il a été demandé aux directeurs de programmes de faire des propositions en vue de recruter du personnel sur le plan national chaque fois que cela est pratique et possible. UN عملا بهذه التوصية، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا، مقترحات باستخدام الموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
    Les mesures visant à repérer les incohérences dans les politiques et procédures de ressources humaines et à les harmoniser doivent se poursuivre notamment dans les domaines des formules d'organisation du travail modulables et du recrutement du personnel sur le plan national. UN يجب أن تتواصل الجهود الرامية إلى تحديد سياسات وإجراءات الموارد البشرية التي تفتقر إلى الاتساق وذلك بهدف تحقيق المواءمة فيما بينها، ومنها، على سبيل المثال، في المجالات المتعلقة بترتيبات العمل المرنة وتوظيف الموظفين الوطنيين.
    Une fois finalisée et adoptée la version définitive de l'instruction, le Département de l'appui aux missions élaborera des directives générales relatives au recrutement du personnel sur le plan national à l'intention des missions. UN وبمجرد وضع الأمر الإداري في صيغته النهائية وإصداره، ستضع إدارة الدعم الميداني إجراءات تشغيل موحدة لاستقدام الموظفين الوطنيين ستستخدمها البعثات الميدانية
    Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer sera également chargé d'assurer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes et une répartition géographique équitable lors du recrutement de personnel sur le plan national. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الإضافية المقترحة أيضا مسؤولية كفالة وجود توازن جنساني وجغرافي منصف داخل البعثة في توظيف الموظفين الوطنيين.
    Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le retard enregistré dans le recrutement de personnel sur le plan national. UN 226.6 1 دولار 15 - يعزى الرصيد غير المنفق بالدرجة الأولى إلى التأخر في تعيين الموظفين الوطنيين.
    L'UNOPS sera chargé de la confirmation de la possession du site, du recrutement de personnel sur le plan national et international, de la coordination des achats, du suivi des activités, de l'inspection finale et du transfert à la MINUS, ainsi que des procédures d'achèvement du projet. UN وسيشارك مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تأكيد امتلاك المواقع، واستقدام الموظفين الوطنيين والدوليين، وتنسيق عمليات الشراء والرصد والتفتيش النهائي وتسليم المهام إلى حين إقفال البعثة
    Le FNUAP a rencontré des difficultés à recruter du personnel sur le plan national et à le retenir face à la concurrence d'autres organisations. UN ولا يزال صندوق الأمم المتحدة للسكان يواجه صعوبات في استقدام موظفين وطنيين والاحتفاظ بهم كمديرين للعمليات، بسبب منافسة المنظمات الأخرى.
    En outre, le Comité appuie la création d'un poste de fonctionnaire du Protocole en tant que fonctionnaire recruté sur le plan national, ce qui serait conforme à sa recommandation de recruter du personnel sur le plan national chaque fois que cela est possible et opportun. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة إنشاء وظيفة موظف للمراسم من فئة الموظفين الوطنيين، وهو ما سيتسق مع توصياتها الداعية إلى تعيين موظفين وطنيين متى كان ذلك ممكنا وعمليا.
    Malgré l'abondance de main-d'œuvre, qualifiée ou non, dans le pays, le recrutement de personnel sur le plan national pourrait entraîner des complications du fait de la nécessité de n'avantager aucun des divers clans. UN ورغم وفرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة في البلد، يمكن أن يشكل للأمم المتحدة تعيينُ موظفين وطنيين تحدياتٍ في تحقيق التوازن في التوظيف بين مختلف العشائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus