"personnelle et sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الشخصي والاجتماعي
        
    • الشخصية والاجتماعية
        
    • الفردي أو الاجتماعي
        
    • الفردية والاجتماعية
        
    Des programmes portant sur l'aptitude à vivre en société et sur l'éducation personnelle et sociale ont été incorporés dans les programmes scolaires. UN وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية.
    Les écoliers et les écolières participent activement aux cours d'éducation personnelle et sociale et les cas d'absentéisme sont peu fréquents. UN ويشارك الفتيان والفتيات مشاركة فعالة في الفصول ولم يسجل سوى عدد ضئيل من حالات التغيب عن حصص التعليم الشخصي والاجتماعي.
    L'éducation personnelle et sociale a été intégrée dans les programmes scolaires nationaux et comprend l'éducation sexuelle. UN وتم إضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف الشخصي والاجتماعي بإدماجه في المنهاج الدراسي المدرسي الوطني وهو يشمل التثقيف الجنسي.
    La construction et la conscience de l'identité personnelle et sociale; UN بناء الهوية الشخصية والاجتماعية والوعي بها؛
    Ses résultats permettront d'analyser la situation personnelle et sociale des intéressées, d'étudier les parcours réalisés pour accéder aux interventions et d'évaluer l'impact des modifications législatives et réglementaires adoptées au cours des dernières années sur les conditions de réalisation des actes. UN وهذه النتائج سوف تتيح تحليل الحالة الشخصية والاجتماعية للنساء المعنيات، إلى جانب دراسة المسارات التي أفضت إلى الوصول إلى التدخلات ذات الصلة، مع القيام بتقدير آثار التعديلات التشريعية والتنظيمية التي اتُّخِذت أثناء السنوات الأخيرة بشأن ظروف إعمال هذه الأفعال.
    1. La première partie de l'article 18 de la Constitution stipule que tous les citoyens jouissent des mêmes droits et libertés et sont égaux devant la loi sans distinction de sexe, de race, de nationalité, de religion, d'origine sociale, de croyance ou de situation personnelle et sociale. UN 1 - الجزء الأول من المادة 18 من الاتفاقية يعلن أن لجميع المواطنين في جمهورية أوزبكستان حقوقا وحريات متساوية وأنهم متساوون أمام القانون، بدون التمييز بسبب الجنس أو العنصر أو الجنسية أو اللغة أو الديانة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات أو المركز الفردي أو الاجتماعي.
    Je partage l'opinion que toute perception erronée de la religion, qui ignore sa place prépondérante dans la vie personnelle et sociale de tout un chacun, assombrit l'histoire contemporaine. UN وأوافق على الرأي القائل بأن التصور الخاطئ للدين الذي يؤدي إلى عدم الاعتراف بدوره الحيوي في الحياة الفردية والاجتماعية للجنس البشري يشكل نقطة سوداء في تاريخنا المعاصر.
    Développement de la connaissance de soi et de l'estime personnelle afin qu'il soit fier de lui-même et puisse réaliser sa croissance, son adaptation personnelle et sociale et son équilibre émotionnel, et orienter son comportement conformément à ses propres exigences ainsi qu'à celles de sa famille et de la société. UN تنمية معرفته بذاته وفهمها وتقديرها مما يساعده على الاعتزاز بنفسه، وتحقيق النمو والتكيف الشخصي والاجتماعي والاتزان الانفعالي، وتوجيه سلوكه وفق متطلباته ومتطلبات أسرته ومجتمعه.
    Les programmes d'enseignement sexuel et d'éducation personnelle et sociale ont été introduits dans les programmes des écoles secondaires à la suite de propositions de la Commission pour le progrès des femmes. UN وجرى إدخال برامج التعليم المتعلق بالجنس والتعليم الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية للمدارس الثانوية عقب اقتراحات قدمتها لجنة النهوض بالمرأة.
    Un module sur l'égalité des sexes figure dans les programmes d'éducation personnelle et sociale et la plupart des professeurs qui donnent des cours d'éducation personnelle et sociale ont subi une formation sur l'égalité des personnes des deux sexes. UN وتحتوي برامج التعليم الشخصي والاجتماعي على نموذج يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويحصل معظم مدرسي دروس التعليم الشخصي والاجتماعي على تدريب معني بالمساواة بين الجنسين.
    Ainsi, beaucoup d'organisations non gouvernementales et gouvernementales ont beaucoup insisté dans la formation personnelle et sociale des femmes dans de diverses régions du pays et dans les écoles. UN ومن ثم، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية والحكومية قد أصرت على الاضطلاع بالتدريب الشخصي والاجتماعي للمرأة في شتى مناطق البلد وفي المدارس أيضا.
    185. Les cours d'éducation personnelle et sociale sont dispensés par des enseignants qualifiés qui sont en majorité des femmes. UN 185- ويقوم بتدريس التعليم الشخصي والاجتماعي في المدارس مدرسون مدربون معظمهم من النساء.
    325. L'orientation professionnelle est une des quatre volets du programme d'éducation personnelle et sociale mis en œuvre dans les établissements scolaires depuis 1998. UN 325- والتعليم المتعلق بالتوظف واحد من أربعة عناصر متضافرة لتحقيق النجاح للتعليم الشخصي والاجتماعي الذي أطلق في المدارس منذ عام 1998.
    362. Les informations sur le volet Éducation à la santé et à la vie familiale du Programme d'éducation personnelle et sociale figurent dans les paragraphes se rapportant à l'article 5. UN 362- يرد في إطار المادة 5 وصف للمعلومات المتعلقة بالحياة الأسرية وعنصر التربية البدنية في برنامج التعليم الشخصي والاجتماعي في المنهج الدراسي الوطني.
    D'autres initiatives ont également été lancées comme la Campagne d'information, d'éducation et de communication organisée dans le cadre des cours d'éducation personnelle et sociale dispensés dans les écoles et fournissant aux élèves des informations ventilées par groupe d'âge, ou la Campagne de distribution de préservatifs masculins et féminins dans tous les hôpitaux et centres de santé de districts visant à promouvoir leur utilisation. UN وشملت الحملات الأخرى الإعلام والتعليم والاتصالات، بما في ذلك المعلومات والتعليم الموجه لفئات عمرية معينة من خلال التعليم الشخصي والاجتماعي في المدارس؛ وتشجيع استخدام الرفالات الأنثوية والذكرية وتوزيعها في جميع المستشفيات، والمراكز الصحية.
    Pour résumer, le risque d'infection à VIH et l'impact de l'épidémie sur ceux qui sont infectés et affectés dépendent beaucoup de la situation personnelle et sociale. UN 37 - ومجمل القول إن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية- وأثر الوباء على المصابين به والمتضررين منه- قد يختلف اختلافا شديدا حسب الظروف الشخصية والاجتماعية.
    Le plan-cadre révisé relatif à l'éducation personnelle et sociale destiné aux personnes âgées de 7 à 19 ans assure une éducation en matière de santé et de bien-être psychologique. UN والإطار المنقح للتربية الشخصية والاجتماعية لمن تتراوح أعمارهم بين 7 و 19 عاما في ويلز يوفر التعليم في مجالي الصحة والرفاه العاطفي.
    763. Dans le second degré, il est recommandé d'après le programme d'études minimum aux enseignants de maltais, d'études sociales, d'histoire, de religion et d'éducation personnelle et sociale de faire cours en maltais. UN 763- وفي مستوى التعليم الثانوي، يوصي منهج الحد الأدنى الوطني بأن يستعمل المعلمون اللغة المالطية في تدريس هذه اللغة وتدريس الدراسات الاجتماعية والتاريخ والديانة والتنمية الشخصية والاجتماعية.
    Le programme national d'enseignement élémentaire comporte un ensemble d'éléments essentiels qui s'articule autour de principes et de valeurs réputés nécessaires à la qualité de vie personnelle et sociale de chaque citoyen. UN ويشتمل المنهج الوطني للتعليم الأساسي() على نواة المهارات الأساسية التي تترابط حولها المبادئ والقيم التي تعتبر ضرورية لنوعية الحياة الشخصية والاجتماعية لكل مواطن.
    Conformément à son article 18 : < < Tous les citoyens de la République ont les mêmes droits et libertés et sont égaux devant la loi sans distinction de sexe, de race, de nationalité, de langue, de religion, d'origine sociale, de croyance et de situation personnelle et sociale > > . UN تنص المادة 18 من الدستور على ما يلي: " لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان الحقوق والحريات المتساوية، ولهم المساواة أمام القانون، بدون التمييز حسب الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات أو المركز الفردي أو الاجتماعي " .
    Conformément à l'article 18 de la Constitution < < Tous les citoyens de la République d'Ouzbékistan ont les mêmes droits et libertés et sont égaux devant la loi sans distinction de sexe, de race, de nationalité, de langue, de religion, d'origine sociale, de croyance et de situation personnelle et sociale > > . UN تنص المادة 18 من الدستور على أن " لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان حقوق وحريات متساوية وأنهم متساوون أمام القانون، بدون التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات أو المركز الفردي أو الاجتماعي " .
    L'enseignement des droits de l'homme figurait dans le programme de formation des maîtres et dans le programme d'éducation personnelle et sociale de l'enseignement secondaire, et il était prévu de l'inscrire dans le programme d'études primaires. UN وأدرجت حقوق الإنسان في برنامج تدريب المدرّسين وفي منهاج التربية الفردية والاجتماعية في مستوى التعليم الثانوي. ومن المقرر إدراجها في المنهاج الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus