"personnels civils" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين المدنيين
        
    • الأفراد المدنيين
        
    • موظفا مدنيا
        
    • الموظفون المدنيون
        
    • الأفراد المدنيون
        
    • السطحي للموظفين المدنيين
        
    • أفراد مدنيين
        
    Elle devrait aussi demander au Secrétaire général de faire en sorte que tous les personnels civils soient liés par elles. UN وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير.
    Les dépenses correspondant aux personnels civils accusent une augmentation de 899 000 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2009. UN وتبين تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009.
    Nous souhaitons également marquer toute notre sympathie aux familles de tous les personnels civils et militaires qui ont été victimes de leur devoir en Afghanistan, ainsi qu'aux populations afghanes durement éprouvées. UN ونود كذلك أن نعرب عن مؤاساتنا لأسر جميع الأفراد المدنيين والعسكريين الذين قتلوا أثناء تأدية الواجب في أفغانستان، فضلا عن الشعب الأفغاني الذي يتعرض لتجارب مريرة.
    La Norvège participe activement avec des partenaires africains à la formation des personnels civils africains grâce à son programme de formation pour la paix. UN وأضاف أن النرويج تساهم بنشاط مع الشركاء الأفريقيين في تدريب الأفراد المدنيين الأفريقيين من خلال برنامجها للتدريب على تحقيق السلام.
    :: Administration de 379 fonctionnaires civils en moyenne, y compris les personnels civils de la Force de police permanente et du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires UN :: إدارة شؤون ما متوسطه 379 موظفا مدنيا من بينهم قدرة الشرطة الدائمة والقدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    De plus, les personnels civils ont été déplacés de Damas au camp Faouar, où il a fallu construire d'autres locaux à usage de bureau et d'habitation et consolider l'infrastructure de sécurité. UN إضافة إلى ذلك، نُقل الموظفون المدنيون من دمشق إلى معسكر نبع الفوار، الأمر الذي أفضى إلى تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة وتحسين الهياكل الأساسية الأمنية في المُجمّع وتعزيزها.
    personnels civils en pourcentage des personnels militaires UN النسبة المئوية الأفراد المدنيون إلى الأفراد العسكريين
    Les dépenses correspondant aux personnels civils accusent une augmentation de 899 000 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2009. UN وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009.
    Le renforcement du potentiel des services du Siège est essentiel, mais n'aura pas beaucoup d'effet si l'Organisation ne dispose pas d'un effectif suffisant de militaires, d'agents de police et d'autres personnels civils pour l'exécution des opérations sur le terrain. UN وتعزيز قدرة المقر شديد الأهمية، لكن لن تكون له قيمة إذا لم يكن لدى المنظمة ما يكفي من القوات أو الشرطة أو غير ذلك من الموظفين المدنيين لتنفيذ العمليات المدنية.
    Ce service a beaucoup fait pour promouvoir, protéger, défendre et faire connaître les droits de l'homme et le droit international humanitaire aux membres des forces armées et de la police, aux personnels civils associés et aux fonctionnaires du système de justice militaire. UN وقد أنجز قدرا كبيرا من العمل في سبيل تعزيز وحماية ونشر والدفاع عن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بين العسكريين وأفراد الشرطة وذوي الصلة من الموظفين المدنيين وموظفي جهاز القضاء العسكري.
    Le système actuel repose presque entièrement sur des mesures ponctuelles et de dernière minute, qui entraînent automatiquement des retards dans l'envoi des personnels civils et militaires. UN ويكاد النظام الحالي يعوِّل تماما على ترتيبات طارئة تُتخذ في آخر لحظة وتؤدي لا محالة إلى التأخر في توفير الموظفين المدنيين تأخرا يفوق ما يحدث حتى في حالة العسكريين.
    Au cours des 50 années qui ont suivi la création de ce service mobile, les besoins en personnels civils pour les opérations de maintien de la paix ont considérablement évolué aussi bien du point de vue des effectifs que sur le fond. UN وفي العقود الخمسة التي انقضت منذ نشأة الخدمة الميدانية، تغيرت احتياجات المنظمة من الموظفين المدنيين اللازمين لعمليات حفظ السلام تغيراً كبيراً من حيث العدد والجوهر على السواء.
    Le Département communiquera en février 2005 des informations sur la formation des personnels civils. UN وستقدم الإدارة معلومات بشأن قضايا تدريب الموظفين المدنيين الميدانيين في شباط/فبراير 2005.
    Ainsi, tous les personnels civils des Nations Unies présents dans le pays concerné, qu'ils soient employés par le Secrétariat ou par l'un ou l'autre des institutions spécialisées, programmes ou fonds des Nations Unies, se trouvent placés sous l'autorité d'un responsable unique. UN وبهذه الطريقة، يغدو جميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في البلد المعني، سواء كانوا مستخدمين لدى الأمانة العامة أو لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تحت سلطة مسؤول كبير واحد.
    Il s'y ajoute un petit nombre de personnels civils qui assurent la liaison avec les autorités érythréennes ainsi que l'administration du matériel de la Mission resté sur place. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل عدد قليل من الأفراد المدنيين أنشطة الاتصال بالسلطات الإريترية وتقديم الدعم الإداري في تدبير شؤون معدات البعثة المتبقية.
    L'effectif de l'ONU en Iraq est aujourd'hui de 396 personnels civils et militaires internationaux, dont 300 au plus à Bagdad, 74 à Erbil et 22 à Bassorah. UN وهناك ما مجموعه 396 من الأفراد المدنيين والعسكريين الدوليين في العراق، من بينهم ما يصل إلى 300 شخص في بغداد، و 74 في أربيل، و 22 في البصرة.
    :: Veiller à l'efficacité de la politique de tolérance zéro élaborée par le Secrétaire général en vue de punir les personnels civils et militaires des Nations Unies reconnus coupables d'abus sexuels ou de toutes autres formes de violence commis pendant leur déploiement. UN :: ضمان التنفيذ الفعال لسياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقاً مع الأفراد المدنيين والنظاميين من موظفي الأمم المتحدة ممن يدانون بارتكاب اعتداء جنسي وغيره من أشكال العنف أثناء فترة انتشارهم، والرامية إلى معاقبتهم.
    Toutefois, une petite représentation composée de 12 officiers, 20 personnels civils et d'un petit nombre de personnel local reste au quartier général, dans la ville de Koweït. UN ومع ذلك، بقي مقر صغير في مدينة الكويت يضم 12 مراقبا عسكريا، و 20 موظفا مدنيا من الموظفين الأساسيين، وبعض الموظفين المحليين.
    Au cours de la période à l'examen, une formation a été dispensée directement à 3 070 membres de la Mission, à savoir 1 486 militaires, 793 policiers et 791 personnels civils et internationaux. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قُدم التدريب المباشر لـ 070 3 من أفراد البعثة، منهم 486 1 من الأفراد العسكريين و 793 من أفراد الشرطة، و 791 موظفا مدنيا وطنيا ودوليا.
    Le soutien des processus électoraux et politiques constitue un deuxième mandat général dans le cadre du maintien de la paix des Nations Unies, des personnels civils et en uniforme et les services d'appui à la mission venant en soutien des processus nationaux. UN ويشكل دعم العمليات الانتخابية وسائر العمليات السياسية مهمة أخرى واسعة النطاق تنفذ في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويشارك فيها الموظفون المدنيون والأفراد النظاميون والمعنيون بشؤون دعم البعثة بغرض مساندة الآليات الوطنية.
    Les personnels civils, militaires et de police sont actuellement répartis sur 61 sites dans l'ensemble du territoire; du personnel civil est affecté dans chacun des 3 bureaux régionaux ainsi que dans 15 bureaux locaux. UN ويتواجد الأفراد المدنيون والعسكريون وأفراد الشرطة حاليا في 61 موقعا في مختلف أنحاء البلد، ويشمل هذا وجودا مدنيا في المكاتب الإقليمية الثلاثة وفي 15 مكتبا ميدانيا.
    :: Organisation, à la Base, de 12 exposés sur la sécurité routière à l'intention des personnels civils nouvellement recrutés qui suivent les stages de formation préalable au déploiement UN :: تقديم 12 عرضا في قاعدة اللوجستيات للتوعية بالسلامة في مجال النقل السطحي للموظفين المدنيين المعينين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    Nous mettons actuellement en place un mécanisme permettant le déploiement de personnels civils en Afghanistan. UN ونحن بصدد إنشاء آلية تسمح بنشر أفراد مدنيين في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus