"personnels concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين المعنيين
        
    • الموظفين المشتغلين
        
    • الموظفين ذوي الصلة
        
    • والأشخاص ذوي الصلة
        
    Tous les personnels concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Les résultats de la recherche serviront pour la formation des personnels concernés, ainsi que pour la fourniture de services consultatifs à différents gouvernements africains. UN وستوفر نتائج البحوث الأساس لتدريب الموظفين المعنيين ولتقديم خدمات استشارية لمختلف الحكومات الأفريقية.
    Tous les personnels concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Tous les personnels concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    b) Une formation spéciale pour tous les personnels concernés devrait être mise en place et dispensée. UN )ب( ينبغي وضع خطط لدورات تدريبية خاصة لجميع الموظفين المشتغلين في هذا الميدان، ثم تنفيذ هذه الدورات.
    En raison de la situation actuelle, les personnels concernés de Cisjordanie et de la bande de Gaza n'ont pas pu être correctement formés à l'utilisation de ces matériels. UN بيد أن تدريب الموظفين المعنيين في الضفة الغربية وقطاع غزة على استخدام هذه المواد ما لبث أن اعتراه الاضطراب بسبب الأحوال الراهنة.
    Il devrait également assurer la formation des policiers, des gardes frontière, des juges, des avocats et autres personnels concernés pour mieux faire connaître le phénomène de la traite et les droits des victimes. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés aux fonctionnaires de police, aux personnels des frontières, aux juges, aux avocats et aux autres personnels concernés afin de les sensibiliser à ce phénomène et aux droits des victimes. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف تنظيم برامج تدريبية من أجل أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    En outre, pour donner effet à ce droit, il est primordial que tous les personnels concernés soient correctement formés à la prise en compte des intérêts des enfants dans leurs décisions. UN وبغية إعمال هذا الحق، لا بد، فضلا عن ذلك، أن يكون جميع الموظفين المعنيين مدربين تدريباً كافياً على تطبيق منظور يراعي الأطفال في إجراءاتهم.
    Ainsi, il faudrait préciser que les personnels concernés comprennent tant les policiers et le personnel pénitentiaire que les juges, procureurs et avocats. UN وقالوا إنه ينبغي، من ثم، توضيح أن الموظفين المعنيين يشملون الشرطة، وموظفي السجون، والقضاة، ووكلاء النيابات، والمحامين على حد سواء.
    L'État partie devrait donner aux fonctionnaires de police, au personnel de surveillance des frontières, aux juges, aux avocats et aux autres personnels concernés une formation visant à les sensibiliser à ce phénomène et à leur faire connaître les droits des victimes. UN كما يتعين عليها تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بتلك الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    L'État partie devrait donner aux fonctionnaires de police, aux personnels des frontières, aux juges, avocats et autres personnels concernés une formation visant à les sensibiliser à ce phénomène et à leur faire connaître les droits des victimes. UN كما يتعين عليها تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بتلك الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    23. Il faudrait allouer davantage de ressources à la mise en œuvre des mesures de prévention de la criminalité et à l’amélioration des connaissances techniques des personnels concernés. UN ٣٢ - ينبغي أيضا تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ تدابير منع الجريمة ، ولتحسين المهارات التقنية لدى الموظفين المعنيين .
    2. Développer la formation des personnels concernés par la lutte contre le terrorisme, en vue de prévenir toutes formes d'actions terroristes, y compris le terrorisme recourant à des substances radioactives, chimiques, biologiques ou toxiques. UN ٢ - تطوير تدريب الموظفين المعنيين بمكافحة الارهاب بغية منع جميع أشكال اﻷعمال اﻹرهابية بما في ذلك اﻹرهاب الذي يلجأ إلى استعمال المواد المشعة أو الكيميائية أو البيولوجية أو السامة.
    b) Faire en sorte que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique les rendant en mesure de reconnaître les signes de torture et de mauvais traitements; UN (ب) ضمان حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص عن كيفية التعرف إلى علامات التعذيب والمعاملة السيئة؛
    81. La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. UN 81- وأشارت المقررة أيضا إلى أهمية إصدار الدول الأطراف لتعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين.
    b) Faire en sorte que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique les rendant en mesure de reconnaître les signes de torture et de mauvais traitements; UN (ب) ضمان حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص عن كيفية التعرف إلى علامات التعذيب والمعاملة السيئة؛
    La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. UN 81 - وأشارت المقررة أيضا إلى أهمية إصدار الدول الأطراف لتعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين.
    b) Faire en sorte que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique les rendant en mesure de reconnaître les signes de torture et de mauvais traitements; UN (ب) ضمان حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص عن كيفية التعرف إلى علامات التعذيب والمعاملة السيئة؛
    b) Une formation spéciale pour tous les personnels concernés devrait être mise en place et dispensée. UN " )ب( ينبغي وضع خطط لدورات تدريبية خاصة لجميع الموظفين المشتغلين في هذا الميدان، ثم تنفيذ هذه الدورات.
    La rétroaction du service des achats sur le plan et une communication renforcée entre les personnels concernés est nécessaire pour que le plan devienne un outil de gestion et de suivi efficace. UN ويلزم الحصول على تعقيبات من خدمات الاشتراء على الخطة واستمرار الاتصالات بين الموظفين ذوي الصلة. لكي تصبح الخطة أداة فعالة للإدارة والرصد.
    Ils continuent de tenir la République arabe syrienne pour responsable du non-respect de son accord de garanties avec l'AIEA et l'appelle à prendre les mesures nécessaires pour satisfaire à ses obligations en matière de non-prolifération et à coopérer pleinement aux demandes d'accès de l'AIEA à tous les sites, matériels et personnels concernés. UN ولا تزال الولايات المتحدة ترى أن الجمهورية العربية السورية لم تمتثل لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتدعوها إلى اتخاذ الخطوات الضرورية للوفاء بالتزاماتها بعدم الانتشار وبالتعاون الكامل مع طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الوصول إلى جميع الأماكن والمواد والأشخاص ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus