En outre, la sécurité des personnels des Nations Unies et des personnels associés est devenue critique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة. |
L'objectif de la note, en cours de mise à jour, est d'aider les personnels des Nations Unies sur le terrain à renforcer les programmes axés sur les minorités. | UN | والغاية من تلك المذكرة، وهي الآن في طور التحديث، مساعدة الزملاء من موظفي الأمم المتحدة العاملين على الصعيد القُطري في دعم تنفيذ برامج لفائدة الأقليات. |
Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties de s'acquitter scrupuleusement de l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel de la FINUL et des autres personnels des Nations Unies. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التقيد بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة. |
5. Exige que tous les personnels des Nations Unies encore détenus par les forces serbes de Bosnie soient immédiatement libérés; | UN | ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛ |
5. Exige que tous les personnels des Nations Unies encore détenus par les forces serbes de Bosnie soient immédiatement libérés; | UN | ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛ |
C'est pourquoi le Comité doit se demander comment mettre fin à l'immunité des autres personnels des Nations Unies coupables d'infractions. | UN | وتبعا لذلك، فإنه يتعين على اللجنة أن تنظر في طرق إنهاء الإفلات من العقاب على التصرف الجنائي من قبل موظفي الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il est nécessaire d'assurer la sûreté et la sécurité des forces de maintien de la paix et des autres personnels des Nations Unies et personnels associés, y compris le personnel humanitaire, | UN | وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، |
Le responsable désigné est chargé d'assurer efficacement la coordination de la sécurité au niveau du pays, de veiller à la sécurité de tous les personnels des Nations Unies et des membres de leur famille, et de diriger le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. | UN | وعلى المسؤول المكلف تنسيق الشؤون الأمنية تنسيقاً فعالاً على الصعيد القطري، والحفاظ على سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم وقيادة فريق الإدارة الأمنية المشترك بين الوكالات. |
Le responsable désigné est chargé d'assurer efficacement la coordination de la sécurité au niveau du pays, de veiller à la sécurité de tous les personnels des Nations Unies et des membres de leur famille, et de diriger le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. | UN | وعلى المسؤول المكلف تنسيق الشؤون الأمنية تنسيقاً فعالاً على الصعيد القطري، والحفاظ على سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم وقيادة فريق الإدارة الأمنية المشترك بين الوكالات. |
iv) Procéder à des opérations d'extraction de caractère limité de personnels des Nations Unies et de personnels humanitaires en danger; | UN | ' 4` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف انتشال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من حالات الخطر؛ |
ii) Procéder à des opérations d'extraction de caractère limité de personnels des Nations Unies et de personnels humanitaires en danger; | UN | ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف انتشال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الخطر؛ |
iv) Procéder à des opérations d'extraction de caractère limité de personnels des Nations Unies et de personnels humanitaires en danger; | UN | ' 4` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف انتشال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من حالات الخطر؛ |
ii) Procéder à des opérations d'extraction de caractère limité de personnels des Nations Unies et de personnels humanitaires en danger; | UN | ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف انتشال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الخطر؛ |
Le Conseil a demandé à toutes les parties concernées de respecter la cessation des hostilités et la Ligne bleue dans sa totalité ainsi que la sécurité du personnel de la FINUL et des autres personnels des Nations Unies. | UN | وطلب المجلس إلى جميع الأطراف المعنية احترام وقف الأعمال العدائية، والخط الأزرق بكامله، وسلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة. |
Enfin, je ne voudrais pas omettre d'évoquer le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les personnels des Nations Unies qui accomplissent, avec courage et avec dévouement, parfois au péril de leur vie comme nous le savons, une mission extraordinairement difficile. | UN | أخيرا، يجب ألاّ أنسى ذكر موظفي الأمانة العامة وكذا موظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يضطلعون بمهمة في غاية الصعوبة بشجاعة وتفان، مجازفين، كما نعرف، بحياتهم في بعض الأحيان. |
La plupart des délégations ont reconnu les insuffisances actuelles et, bien que des divergences d'opinions demeurent, il est généralement admis que l'élargissement de la portée du régime ne doit pas nécessairement s'étendre à tous les personnels des Nations Unies et personnels associés. | UN | وقد أقرت معظم الوفود بالنقص الحالي ورغم استمرار وجود خلافات فقد كان هناك اتفاق عريض على ألا يشمل النطاق الموسع، بالضرورة، جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Le Conseil a en outre demandé des entretiens avec les autorités afghanes concernant le déploiement éventuel d'un petit nombre de personnels des Nations Unies en territoire afghan. | UN | كما دعا المجلس إلى إجراء مناقشات مع السلطات اﻷفغانية فيما يتعلق بإمكانية وزع عدد من أفراد اﻷمم المتحدة داخل أفغانستان. |
La pratique consistant à inclure dans les décisions du Conseil de sécurité des dispositions liant la présence de personnels des Nations Unies dans des zones de conflit aux progrès réalisés vers un règlement politique devrait être appliquée plus largement; | UN | وينبغي زيادة التوسع في تطبيق ممارسة تضمين قرارات مجلس اﻷمن أحكاما تجعل وجود أفراد اﻷمم المتحدة في مناطق النزاع متوقفا على إحراز تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية؛ |
Profondément préoccupé par la sécurité des personnels des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، |
Il exige de nouveau que toutes les parties garantissent la sûreté et la sécurité de la FORPRONU, ainsi que celles de tous les autres personnels des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et leur assurent un accès sans entrave à l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
Il attend également des parties qu'elles garantissent la sûreté et la sécurité de la FORPRONU et autres personnels des Nations Unies en toutes circonstances. | UN | كما يتوقع الممثل الخاص لﻷمين العام من اﻷطراف أن تضمن، في جميع الظروف، أمن وسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسواهم من اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة. |