"personnes âgées de" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • المسنين من
        
    • كبار السن من
        
    • الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم
        
    • شخص تتراوح أعمارهم بين
        
    • المسنين في
        
    • من هم
        
    • من تتراوح أعمارهم بين
        
    • السكان الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • الأشخاص البالغين من العمر
        
    • الأشخاص من سن
        
    • السن في
        
    • السكان الذين تبلغ أعمارهم
        
    • الأشخاص في سن
        
    • الذين يبلغون من
        
    Nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2008, par région et sous-région UN عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدّرات غير المشروعة في عام ٢٠٠8،
    La majorité des personnes âgées sont des femmes : 55 % des personnes âgées de 60 ans ou plus sont des femmes. UN وأغلبية المسنين من النساء. فنسبة النساء من بين الذين بلغ عمرهم 60 سنة أو أكثر تصل إلى 55 في المائة.
    Les soins informels peuvent permettre aux personnes âgées de rester chez elles et d'être prises en charge par une personne de la famille, option souvent préférée par le patient. UN فالرعاية غير الرسمية قد تمكن كبار السن من البقاء في بيوتهم ليرعاهم أقرباؤهم وهو خيار كثيراً ما يحبذه المريض.
    Le troisième groupe d'âge, c'est-à-dire celui des personnes âgées de 65 ans et plus, ne constitue qu'un faible pourcentage. UN ولا تشكل الفئة العمرية الثالثة، أي فئة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة فما فوق، سوى نسبة ضئيلة من هؤلاء السكان.
    De nos jours, près de 250 millions de personnes âgées de 15 à 64 ans consomment de la drogue dans le monde. UN واليوم، هناك قرابة 250 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 سنة يستهلكون المخدرات على مستوى العالم.
    Son régime a jadis ordonné l'assassinat de toutes les personnes âgées de 15 à 70 ans dans certains villages kurdes du nord de l'Iraq. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.
    Malgré un taux de chômage fluctuant, le taux d'emploi des personnes âgées de 15 à 64 ans n'a pas changé et la proportion des chômeurs de longue durée par rapport à l'ensemble des chômeurs a augmenté. UN ورغم تقلب مستوى البطالة، فإن معدل عمالة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة لم يتغير، وارتفعت نسبة الأشخاص العاطلين عن العمل بشكل مزمن إلى العدد الإجمالي من الأشخاص العاطلين عن العمل.
    Les personnes âgées de 19 à 25 ans sont celles qui sont le plus généralement victimes de harcèlement sexuel. UN ويشكّل الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 19 و25 عاماً أكبر نسبة مئوية من ضحايا التحرش الجنسي.
    L'Union se consacre essentiellement à promouvoir les intérêts des personnes âgées de confession islamique aux Pays-Bas. UN يرمي الاتحاد إلى النهوض بمصالح المسنين من المسلمين في هولندا.
    Permettre aux personnes âgées de mener une vie active et productive UN تمكين المسنين من أن يعيشوا حياة نشطة ومنتجة
    L'application des engagements et des dispositions adoptées permettrait aux personnes âgées de contribuer pleinement au développement et d'en profiter au même titre que les autres groupes de la population. UN ومن شأن تنفيذ أحكامها أن يمكِّـن كبار السن من الإسهام بشكل كامل والاستفادة على قدم المساواة من التنمية.
    L'application des engagements et des dispositions adoptées permettrait aux personnes âgées de contribuer pleinement au développement et d'en profiter au même titre que les autres groupes de la population. UN ومن شأن تنفيذ أحكامها أن يمكِّـن كبار السن من الإسهام بشكل كامل والاستفادة على قدم المساواة من التنمية.
    Pour les personnes âgées de 65 ans et plus ce pourcentage dépasse les 50 %. UN وتتجاوز هذه النسبة 50 في المائة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاماً أو أكثر.
    La loi interdisait strictement l'enrôlement des enfants en tant que soldats et seules les personnes âgées de 18 ans et plus effectuaient le service national. UN ويمنع القانون منعاً باتاً الجنود الأطفال ولا يدخل الخدمة الوطنية إلا الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 18 عاماً فما فوق.
    Plus d'un millier de personnes âgées de 7 à 35 ans bénéficient d'une prise en charge psychopédagogique, d'une rééducation fonctionnelle, d'interventions sociales et d'aides techniques. UN ويتلقى خدمات إعادة التأهيل في المجالات النفسية والتربوية والاجتماعية والحياتية أكثر من ألف شخص تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و35 سنة.
    Sri Lanka comptera alors le plus grand nombre de jeunes et de personnes âgées de son histoire démographique. UN وستصل سري لانكا، بصورة مطلقة، إلى تحقيق أكبر عدد من الشباب وأكبر عدد من المسنين في تاريخها الديموغرافي.
    Il est particulièrement troublant que la peine de mort y soit encore prononcée contre des personnes âgées de moins de 18 ans. UN والوفد يحس بانشغال خاص بشأن الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام على من هم دون الثامنة عشرة من العمر.
    Par conséquent, le Gouvernement avait réussi à réduire le nombre de mariages des personnes âgées de 15 à 18 ans. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    Évolution du chômage des personnes âgées de 15 à 72 ans, en % de la population active UN التغيرات في مستوى البطالة في صفوف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 72 سنة كنسبة مئوية من السكان الناشطين اقتصادياً
    Entre 1950 et 2000, le nombre des personnes âgées de plus de 60 ans a triplé dans le monde et il triplera encore d'ici à 2050 pour atteindre environ 2 milliards. UN ففيما بين عامي 1950 و 2050، تضاعف عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة فأكثر ثلاث مرات في العالم أجمع.
    Tous les cinq ans, les personnes âgées de 17 à 70 ans reçoivent une communication du Bureau de santé publique les invitant à se soumettre à un examen médical préventif. UN يتلقى الأشخاص من سن 17 إلى 70 سنة دعوة تحريرية من مكتب الصحة العامة من أجل إجراء كشف وقائي، كل خمس سنوات.
    La participation à la population active est un moyen d'autonomiser les personnes âgées, de préserver leur vitalité et leur dignité dans la société, ainsi que de maintenir leur santé mentale. UN وتعد مشاركة كبار السن في القوى العاملة وسيلة لتمكينهم، والمحافظة على حيويتهم وكرامتهم في المجتمع، وصون صحتهم الذهنية.
    Toutefois, au sein de la population des plus de 60 ans, les personnes âgées de plus de 75 ans (les personnes «très âgées») sont le groupe qui augmente le plus rapidement. UN لكن اﻷشخاص الذين تبلغ أعمارهم ٧٥ عاما فما فوق يشكلون المجموعة المتعاظمة عدديا أكثر من غيرها ضمن شريحة السكان الذين تبلغ أعمارهم ٦٠ عاما فما فوق.
    Il ressort de la même enquête que 30 % des personnes âgées de 10 ans et plus ont le niveau d'instruction primaire, et 11 % seulement ont un niveau supérieur au primaire. UN وتبين نفس الدراسة الاستقصائية أن 30 في المائة من الأشخاص في سن العاشرة من العمر فما فوق حصلوا على التعليم الابتدائي، و11 في المائة فقط من بينهم واصلوا تعليمهم بعد إنهاء المرحلة الابتدائية.
    En 1998, elle avait à la fois le pourcentage le plus élevé au monde de personnes âgées de 60 ans et plus et le pourcentage le plus faible de jeunes âgés de moins de 15 ans. UN في ١٩٩٨ كان لها أعلى نسبة في العالم من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ عاما فأكبر، وأدنــى نسبة شباب تحت سن اﻟ ١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus