Dans quelques pays on considère que les personnes atteintes d'albinisme doivent tout simplement disparaître. | UN | وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون. |
Toutefois, cette question a été signalée par des organisations qui travaillent avec les personnes atteintes d'albinisme ainsi que par des institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة. |
Ces incidents ont été rapportés par des organisations qui travaillent avec des personnes atteintes d'albinisme et ont parlé avec des membres de la famille. | UN | وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم. |
La Hongrie a appris que les personnes atteintes d'albinisme étaient menacées de violence et de mort. | UN | وعلمت هنغاريا أن الأشخاص المصابين بالمهق يتعرضون لخطر القتل وممارسة العنف ضدهم. |
Elle a cependant fait part de ses préoccupations concernant les victimes de la violence sexuelle et la discrimination à l'égard des personnes atteintes d'albinisme. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ضحايا العنف الجنسي، والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق. |
Notant que, dans de nombreuses parties du monde, la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme reste mal connue, et reconnaissant qu'il importe de développer la connaissance et la compréhension de l'albinisme afin de combattre la discrimination et la stigmatisation générales dont sont l'objet les personnes atteintes d'albinisme, | UN | وإذ يلاحظ أن الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، في كثير من مناطق العالم، لا يزال محدوداً، وإذ يدرك أهمية زيادة الوعي بالمَهَق وفهمه من أجل مكافحة ما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تمييز ووصم على نطاق العالم، |
Une autre réserve est que ces refuges aggravent la marginalisation des personnes atteintes d'albinisme et maintiennent les enfants séparés de leur famille. | UN | وثمة باعث قلق آخر من أن تؤدي دور الإيواء هذه إلى زيادة تهميش الأشخاص المصابين بالمَهَق وفصل الأطفال عن أسرهم. |
6. Discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | 6 - التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق |
Dans certaines communautés, la sécurité et la vie des personnes atteintes d'albinisme sont menacées en raison de croyances erronées et de mythes influencés par la superstition. | UN | في بعض المجتمعات، تؤدي المعتقدات والأساطير الخاطئة المتأثرة بالخرافات إلى تعريض أمن وحياة الأشخاص المصابين بالمَهَق للخطر. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a reçu de plusieurs pays des renseignements sur des cas de meurtres et de mutilations de personnes atteintes d'albinisme à des fins rituelles. | UN | وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من بلدان مختلفة عن حالات قتل وتمزيق أوصال الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية. |
Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention des États Membres et de la communauté internationale, dont l'objectif est de garantir la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق. |
La place particulière donnée à l'Afrique dans le rapport s'explique par le fait que, d'après les renseignements reçus, tous les cas d'agressions rituelles contre des personnes atteintes d'albinisme se sont produits dans des pays d'Afrique. | UN | ويُعزى التركيز الخاص على أفريقيا إلى أن جميع حالات الاعتداء على الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية، وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت في بلدان أفريقية. |
IV. Agressions de personnes atteintes d'albinisme | UN | رابعاً- الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق |
V. Discrimination de personnes atteintes d'albinisme | UN | خامساً- التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق |
La discrimination structurelle, la marginalisation et l'exclusion sociale dont sont l'objet les personnes atteintes d'albinisme ont été constatées partout dans le monde. | UN | 65- تشير التقارير إلى أن التمييز الهيكلي ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق وتهميشهم وإقصاءهم اجتماعياً ظاهرة عالمية. |
ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Notant que, dans de nombreuses parties du monde, la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme reste mal connue, et reconnaissant qu'il importe de développer la connaissance et la compréhension de l'albinisme afin de combattre la discrimination et la stigmatisation générales dont sont l'objet les personnes atteintes d'albinisme, | UN | وإذ يلاحظ أن الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، في كثير من مناطق العالم، لا يزال محدوداً، وإذ يدرك أهمية زيادة الوعي بالمَهَق وفهمه من أجل مكافحة ما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تمييز ووصم على نطاق العالم، |
Il a également recueilli des renseignements sur les formes multiples et convergentes de discrimination que rencontrent les personnes atteintes d'albinisme dans le monde entier. | UN | كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم. |
Les États sont tenus de faire en sorte que les besoins particuliers des personnes atteintes d'albinisme soient pris en considération dans leur législation, leurs politiques et leurs pratiques. | UN | ومن واجب الدول السهر على أن تلبي قوانينها وسياستها وممارستها الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بالمَهَق. |
Cinq personnes atteintes d'albinisme ont été mutilées et tuées de décembre 2008 à mars 2009, ce qui portait à 10 le nombre d'albinos tués depuis août 2008. | UN | 37 - وتعرض خمسة أشخاص مصابين بالبرص للتشويه والقتل في الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى آذار/مارس 2009، مما يرفع إلى عشرة عدد الذين قتلوا من المصابين بالبرص منذ آب/أغسطس 2008. |