"personnes atteintes de" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المصابين
        
    • الأشخاص الذين يعانون من
        
    • الأفراد المصابين
        
    • المصابين بمرض
        
    • الأشخاص ذوو العاهات
        
    • أشخاص مصابين
        
    • الأشخاص المرضى
        
    • المرضى الذين يعانون من
        
    • المرضى العقليون
        
    • والمصابون
        
    Les assurances ne peuvent pas refuser les demandes d'affiliation des personnes atteintes de maladies préexistantes ou d'âge avancé; UN ويسمح نظام الأدوية المدفوعة الثمن مقدماً باشتراك الأشخاص المصابين أصلاً بأمراض أو بأمراض الشيخوخة؛
    En 2008, le Parlement avait adopté une loi relative à la protection des droits des personnes atteintes de maladie mentale. UN وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Expliquer si les personnes atteintes de handicap psychosocial peuvent être privées de liberté dans d'autres contextes qu'une procédure judiciaire. UN ويرجى إيضاح ما إذا كان الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية يُسلبون حريتهم لأسباب أخرى غير وجود إجراء جنائي.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est inquiété de la situation des personnes atteintes de troubles mentaux, en particulier de celles traitées dans les cliniques psychiatriques Bernardo Etchepare et Santin Carlos Rossi. UN 97- وساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلق بشأن حالة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية، ولا سيما الذين يتلقَون العلاج في عيادتي بيرنادو إتشيباريه وسانتين كارلوس روسّي.
    Les taux de prévalence respectifs de 45 % parmi les professionnels du sexe et de 29% chez les personnes atteintes de maladies sexuellement transmissibles sont proches des taux enregistrés dans de nombreux pays africains. UN فنسبة تفش المرض هي 45 في المائة بين المشتغلين بالجنس، و 29 في المائة بين الأفراد المصابين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وهما نسبتان غير موجودتين في العديد من البلدان الأفريقية.
    Elle organise néanmoins un cours de formation sur la manière dont doivent être traitées les personnes atteintes de maladie mentale. UN ومع ذلك، توفر إدارة المحاكم دورة تدريبية بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بمرض عقلي.
    personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    La Fondation cite également les cas de personnes atteintes de la lèpre qui demandent de continuer à résider dans un établissement de soins de la lèpre et de ne pas être déplacées de force. UN وأشارت المؤسسة أيضا إلى الطلبات الواردة من أشخاص مصابين بالجذام بالاستمرار في الإقامة في مجمع سكني خاص بهم وعدم نقلهم قسرا إلى مكان آخر.
    Il accepte la partie des recommandations touchant à l'exécution de mineur et de personnes atteintes de certaines déficiences intellectuelles mais rejette celle concernant toutes les personnes souffrant de maladie mentale. UN وندعم التوصيتين فيما يتعلق بإعدام القصَّر والمرضى عقلياً، دون أن يتعلق ذلك بجميع الأشخاص المصابين بأي مرض عقلي.
    :: Aider sur le marché du travail les personnes souffrant de sclérose en plaques, notamment les personnes atteintes de handicaps multiples; UN :: دعم الأشخاص المصابين بالتصلب المتعدد، بما في ذلك الإعاقات المتعددة، في سوق العمل؛
    Le cadre législatif approprié pour protéger les droits des personnes atteintes de troubles mentaux; UN الإطار التشريعي الملائم لحماية حقوق الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية؛
    Les enfants des personnes atteintes de la lèpre sont placés dans des familles d'accueil afin d'éviter qu'ils ne contractent la maladie. UN ووضع أطفال الأشخاص المصابين بالجذام لدى أسر ترعاهم للحيلولة دون إصابتهم بالجذام.
    Peu d'enfants de personnes atteintes de la lèpre fréquentent l'école secondaire en raison de la situation de leurs parents; UN ويذكر أن عددا قليلا من أطفال الأشخاص المصابين بالجذام يلتحقون بالمدارس الثانوية بسبب الحالة المعيشية لأولياء أمورهم؛
    357. Les instruments de la politique en faveur de l'emploi mettent en avant la promotion de l'emploi de personnes atteintes de handicaps plus lourds. UN 357- ويشدَّد في أدوات سياسة العمالة التحفيزية على تعزيز تشغيل الأشخاص الذين يعانون من إعاقات شديدة متعددة.
    Depuis le XIXe siècle, la prise en charge des personnes atteintes de troubles mentaux passe par l'internement en établissement psychiatrique spécialisé. UN ومنذ القرن التاسع عشر، كانت رعاية الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية تعني إيداعهم في المؤسسات المتخصصة في الأمراض النفسية.
    La Cour suprême tient une liste des interprètes indépendants en langue des signes pour permettre aux personnes atteintes de déficiences auditives et de la parole d'accéder au système judiciaire et de participer à la procédure dans des conditions d'égalité avec autrui. UN تحتفظ المحكمة العليا بقائمة لمترجمي لغة الإشارة المستقلين لتمكين الأشخاص الذين يعانون من إعاقات السمع والكلام من الوصول إلى نظام العدالة والمشاركة في إجراءات المحكمة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une révision d'ensemble de sa politique et de sa législation en matière de santé mentale en vue de les rendre conformes aux normes internationales relatives à la protection des personnes atteintes de troubles mentaux. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    Il a également salué les actions entreprises pour garantir les droits des personnes atteintes de troubles mentaux et le fait que les droits de l'homme aient été incorporés dans les programmes de l'enseignement primaire et secondaire. UN ونوّهت أيضاً بالأنشطة المضطلع بها لضمان حقوق الأفراد المصابين بأمراض عقلية وبقرار إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي في بولندا.
    Il devrait instaurer des systèmes de contrôle qui tiennent compte des Principes des Nations Unies pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    Les dispositions adoptées garantiraient également que la qualité des soins prodigués soit la même pour les personnes atteintes de troubles mentaux et les personnes atteintes d'autres maladies ou handicaps. UN وستشمل التعديلات أيضاً أحكاماً تضمن أن مستوى الرعاية المقدمة إلى شخص مصاب بأمراض عقلية تستوفي نفس المعايير التي تستوفيها الرعاية المقدمة إلى أشخاص مصابين بأنواع أخرى من الأمراض أو الإعاقات.
    L'organisation s'est prononcée en faveur des droits des handicapés, qui englobent les droits des personnes atteintes de maladie mentale. UN وأيدت المنظمة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تضمنت حقوق الأشخاص المرضى عقليا.
    Les personnes atteintes de troubles mentaux sont surreprésentées dans beaucoup de systèmes pénitentiaires; dans certains pays, les prisons sont même utilisées pour loger les malades mentaux qui n'ont commis aucune infraction. UN وعدد المرضى الذين يعانون من مشكلات صحية عقلية مرتفع في العديد من السجون؛ بل تستخدم السجون في بعض البلدان لإيواء مختلين عقليا لم يقترفوا أي جريمة.
    Les personnes atteintes de maladie mentale étaient très communément victimes d'abus, et tant les chefs traditionnels que le Gouvernement débordé ne voulaient ou ne pouvaient pas s'occuper de ce qu'ils avaient tendance à considérer comme une question secondaire d'ordre familial. UN ويتعرض المرضى العقليون للإساءة على نطاق واسع، أمّا الزعماء التقليديون وأعضاء الحكومة الموسعة، فقد فضولا عدم معالجة ما يعتبرونه مسألة عائلية ثانوية، أو لم يتمكنوا من معالجتها.
    20 411 élèves ont suivi un enseignement dispensé dans 432 établissements ou classes d'éducation spécialisée (destinée aux handicapés, y compris aux malvoyants, malentendants, handicapés moteur, déficients mentaux et personnes atteintes de maladie de longue durée) par 3 867 professeurs; UN :: تلقى 411 20 طالباً في المجموع التعليم من 867 3 معلماً في 432 من معاهد أو صفوف التعليم الخاص (للمعوقين، بمن فيهم المعوقين بصرياً وسمعياً وبدنياً، والمتخلفون عقلياً والمصابون بأمراض مزمنة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus