Cet indicateur est établi à partir du nombre de personnes au chômage, exprimé en pourcentage de la population active. Tableau 5 | UN | ويتم الحصول على هذا المؤشر بالإعراب عن عدد العاطلين كنسبة مئوية من قوة العمل. الشكل ١١ الأشخاص الذين يعملون، بحسب الجنس |
Les hommes représentaient 59 % des personnes au chômage et les femmes 41 %. | UN | ومثَّل الذكور نسبة 59 في المائة من مجموع العاطلين مقابل 41 في المائة من الإناث. |
L'association a encouragé la mise en place de programmes qui contribuent à l'éducation des personnes au chômage, augmentant leurs chances de trouver un emploi et leur autonomisation. | UN | وقد عززت الرابطة وضع برامج تساهم في تعليم العاطلين وزيادة قابليتهم للتوظيف، والتمكين الذاتي. |
Dans ce sens, les dispositions de la loi s'appliquent à toutes les personnes au chômage; les droits des femmes ne sont précisés, en tant que tels, dans aucune disposition. | UN | وبهذا المعنى، تسري جميع أحكام القانون على جميع المتعطلين ولا يوجد حكم واحد يحدد حقوق المرأة بوجه خاص. |
En ont bénéficié 146 361 personnes au chômage ou sous-employées : 11 907 cours ont été organisés et 4 457 petites entreprises et entreprises familiales ont accueilli des boursiers au titre d'un enseignement-apprentissage. | UN | وقد استفاد من هذا المشروع ١٦٣ ٦٤١ شخص عاطل عن العمل أو يقوم بعمل جزئي، ونُظمت ٧٠٩ ١١ دورات تدريسية شاركت فيها ٧٥٤ ٤ مؤسسة ومحترف عائلي كإطار للتعليم والتدريب للمستفيدين من المنح. |
En 2007, la Nouvelle-Zélande avait le cinquième pourcentage le plus faible de personnes au chômage de longue durée (sans emploi depuis six mois ou davantage). | UN | وفي عام 2007، كانت لدى نيوزيلندا خامس أقل نسبة من الأشخاص العاطلين عن العمل الذين ظلوا بلا عمل لمدة ستة أشهر أو أكثر. |
L'un des plus graves obstacles auxquels se heurtent les personnes au chômage sur le marché du travail est l'inadaptation et l'insuffisance de leur niveau d'instruction. | UN | من أهم العقبات التي تؤدي إلى ظهور العاطلين في سوق العمالة التعليم غير المناسب وانخفاض مستواه. |
Toutefois, le marché du travail se contracte et les femmes représentent 64,2 % de l'ensemble des personnes au chômage. | UN | ومع ذلك، فإن سوق العمل يتقلص، وتمثل النساء 64.2 في المائة من مجموع العاطلين. |
Toutefois, le nombre des chômeuses est resté supérieur à 56 % du total des personnes au chômage. | UN | غير أن عدد النساء العاطلات لا يزال يتجاوز نسبة 56 في المائة من مجموع عدد العاطلين. |
On compte environ 11 personnes au chômage pour chaque emploi disponible. | UN | وبلغت نسبة العاطلين إلى الوظائف المتاحة قرابة 11 إلى 1. |
Nous continuerons à multiplier les emplois afin de réduire au minimum le nombre des personnes au chômage et en attente d'emploi. | UN | وسنواصل توسيــع فرص العمالة للتقليل الى أدنى حد ممكن من عدد العاطلين عن العمل أو الذين ينتظرون فرص العمل. |
Les femmes représentaient 54,7 % de toutes les personnes au chômage ayant participé à des programmes de relance de l'activité en 2011. | UN | وبلغت نسبة النساء 54.7 في المائة من مجموع العاطلين عن العمل الذين شاركوا في برامج تحفيز عام 2011. |
Nombre de personnes au chômage bénéficiant des mesures relatives | UN | عدد العاطلين المستفيدين من تدابير سوق العمل |
Motivation des personnes au chômage ou des personnes menacées de perdre leur emploi après 50 ans; | UN | توظيف العاطلين عن العمل أو الأشخاص المعرضين لخطر فقدان وظائفهم بعد بلوغ سن الخمسين؛ |
Le nombre de personnes au chômage au niveau mondial pourrait dépasser 230 millions en 2009. | UN | وقد يزيد عدد العاطلين عن العمل في جميع أنحاء العالم ليصل إلى 230 مليون شخص خلال عام 2009. |
Les données de l'étude de 1997 confirment qu'après une tendance passagère à la baisse, le nombre de personnes au chômage pour une période de courte durée est de nouveau en augmentation, les femmes étant plus nombreuses que les hommes dans ce segment. | UN | وتؤكد بيانات الدراسة الاستقصائية للعمل لعام 1997 أنه بعد حدوث اتجاه نزولي مؤقت تأخذ نسبة العاطلين لأجل قصير في الارتفاع ثانية، في حين تتسم نسبتهم بين النساء بأنها أعلى بعض الشيء بالمقارنة بنفس المؤشر بين الرجال. |
En conséquence, les femmes représentaient approximativement les deux tiers des personnes au chômage. | UN | وبالتالي كان نحو ثلثي جميع المتعطلين من النساء. |
Cette loi régit l'embauche, la couverture par l'assurance chômage, les modalités de l'exercice de leurs droits par toutes les personnes au chômage, les modes de financement et les autres questions importantes régissant l'organisation et la productivité du travail. | UN | وينظم هذا القانون مسائل الاستخدام، وتأمين البطالة، وحقوق جميع المتعطلين عن العمل، وشروط وإجراءات ممارسة تلك الحقوق، وطريقة التمويل والقضايا الأخرى الهامة بالنسبة للاستخدام المنظم والمنتج. |
262. Au sens de la loi, toutes les personnes au chômage ont le droit: | UN | 262- وبموجب هذا القانون، يحق لجميع المتعطلين عن العمل الحصول على ما يلي: |
Pouvez-vous nous dire pourquoi vous fermez Scranton et mettez 15 personnes au chômage ? | Open Subtitles | يمكنكأنتخبرنالماذاتغلق "سكرانتون" وتجعل ( 15 ) شخص عاطل عن العمل ؟ |
Les personnes au chômage de longue durée inscrites au Bureau pour l'emploi; | UN | الأشخاص العاطلون لمدة طويلة والمسجلين لدى مكتب العمل؛ |