"personnes avaient été" - Traduction Français en Arabe

    • شخصاً
        
    • الأشخاص إما
        
    • أشخاص أصيبوا
        
    • أشخاص قد أصيبوا
        
    • شخصا أصيبوا
        
    Au total, 142 plaintes avaient été reçues, le ministère public avait entendu 120 plaignants, et 85 personnes avaient été examinées par un expert en médecine légale. UN وتلقت الوحدة ما مجموعه 142 شكوى؛ ونظرت النيابة العامة في 120 شكوى وأحيل 85 شخصاً على الطبيب الشرعي.
    De ce fait, depuis 2000 aucun condamné n'a été exécuté, alors que 40 personnes avaient été condamnées à mort. UN ويستنتج مما سبق أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 2000، حتى وإن صدرت أحكام بالإعدام على 40 شخصاً.
    Les gouvernements et les sources lui ont fait savoir que 21 personnes avaient été libérées. UN وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 21 شخصاً.
    Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    Il a indiqué que plusieurs personnes avaient été gravement blessées, notamment un membre du personnel de la MINUTO. UN وذكر أن عدة أشخاص أصيبوا بإصابات خطيرة، من بينهم أحد أفراد البعثة.
    L'armée a signalé que trois personnes avaient été blessées dans la bande de Gaza. UN وأفاد تقرير للجيش أن ثلاثة أشخاص قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة.
    La violence des forces de sécurité contre les manifestants a été illustrée par une information concernant les 91 blessés qui a été recueillie par la Commission nationale d'enquête à l'hôpital militaire " Wire Husada " et reflétée dans son rapport : 42 personnes avaient été blessées par balles, 14 à l'arme blanche et 35 par des instruments contondants. UN ويتضح عنف قوات اﻷمن إزاء المتظاهرين من المعلومات التي حصلت عليها لجنة التحقيق الوطنية من المستشفى العسكري " ويري هوسادا " بشأن الجرحى وعددهم ١٩ والواردة في تقريرها على النحو التالي: ٢٤ شخصا أصيبوا بجراح من جراء اطلاق النار، و٤١ أصيبوا بجراح من جراء الطعن، و٥٣ جرحوا بأدوات غير حادة.
    Elles ont reconnu que 63 personnes au total étaient mortes et qu'au moins 1 399 personnes avaient été blessées. UN وبالمقابل، اعترفت السلطات بمقتل ما مجموعه 63 شخصاً وجـرح ما لا يقل عن 399 1 شخصاً.
    Les gouvernements et les sources lui ont fait savoir que 23 personnes avaient été libérées. UN وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 23 شخصاً.
    Dans la nuit du 30 au 31 décembre 1997, un groupe terroriste avait attaqué un hameau situé à Ami Moussa et 272 personnes avaient été assassinées. UN في ليلة 30 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، قامت مجموعة إرهابية بمهاجمة قرية صغيرة تقع في عمي موسى واغتيل 270 شخصاً.
    Le commissaire divisionnaire de la police du West Yorkshire, Stuart Hyde, a confirmé que 36 personnes avaient été arrêtées durant le weekend. UN وأكد رقيب شرطة غربي يوركشاير ستيوارت هايد أن 36 شخصاً أُوقفوا خلال نهاية الأسبوع.
    Soixante-deux personnes avaient été poursuivies et 53 femmes avaient été reconnues victimes. UN وقد حوكم اثنان وستون شخصاً وثبت أن هناك 53 امرأة اعتبرن كضحايا.
    La même année, 353 personnes avaient été arrêtées et 6 condamnées. UN وفي السنة ذاتها، ألقي القبض على 353 شخصاً وأدين 6 أشخاص.
    Quinze personnes avaient été condamnées, et 10 avaient été acquittées. UN وعلى مدى الفترة نفسها، أدين 15 شخصاً وجرت تبرئة 10 أشخاص.
    3. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    4. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    2. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    3. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    Des sources palestiniennes ont indiqué que quatre à cinq personnes avaient été légèrement blessées à Beit Lahiya lors d'affrontements entre l'armée et les participants à une marche organisée par des partisans du Djihad islamique. UN وأفادت المصادر الفلسطينية أن أربعة أو خمسة أشخاص أصيبوا بجروح طفيفة في بيت لحيا عندما اصطدم الجنود مع المشتركين في مظاهرة قام بتنظيمها مؤيدو الجهاد اﻹسلامي.
    Des sources palestiniennes ont déclaré que sept personnes avaient été blessées dans les affrontements. (Jerusalem Post, 6 avril) UN وذكرت مصادر فلسطينية أن سبعة أشخاص أصيبوا بجروح في الاشتباك. )جروسالم بوست، ٦ نيسان/أبريل(
    Le porte-parole des FDI a déclaré qu’il n’y a pas eu de pertes, bien que les journalistes palestiniens aient déclaré que neuf personnes avaient été blessées. UN وقال الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إنه لم تحدث أي إصابات، غير أن المراسلين الفلسطينيين أفادوا أن تسعة أشخاص قد أصيبوا.
    128. Le 17 avril, il a été signalé que plus de 50 personnes avaient été blessées par des balles en caoutchouc et des gaz lacrymogènes au cours de la semaine précédente, lors d'affrontements entre les résidents de Sureif et des soldats israéliens. UN ١٢٨ - وفي ١٧ نيسان/أبريل، ذكر أن أكثر من ٥٠ شخصا أصيبوا بجراح من جراء الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع خلال اﻷسبوع السابق إثر صدامات بين سكان قرية صوريف وجنود إسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus