"personnes contaminées par" - Traduction Français en Arabe

    • المصابين بفيروس
        
    • المصابين بعدوى
        
    Cette loi prévoit des ressources financières et matérielles pour les personnes contaminées par le VIH qui se trouvent en situation de dépendance. UN وينص هذا القانون على إمداد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المعتمدين على الغير بالموارد الاقتصادية والمادية.
    Ils ont réuni autant de femmes que d'hommes, ainsi qu'un bon nombre de personnes contaminées par le VIH/sida. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Brésil, pays le plus peuplé de la région, compte le nombre le plus important de personnes contaminées par le VIH : 540 000. UN والبرازيل، وهي أكبر بلدان المنطقة من حيث عدد السكان، بها أكبر عدد من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو 000 540 مصاب.
    Nombre de personnes contaminées par le VIH signalées et répartition par sexe UN 28- عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المسجلين وتكوينهم الجنساني 85
    La quasi-totalité de la population a les connaissances de base nécessaires à la protection contre le sida, mais aussi les connaissances qui sont la condition pour la vie commune avec les personnes contaminées par le VIH et les personnes atteintes du sida. UN فجميع السكان تقريباً لديهم المعارف الأساسية اللازمة للحماية من الإيدز، ولكن لديهم أيضاً المعارف التي هي الشرط للحياة المشتركة مع الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المصابين بالإيدز.
    Afrique subsaharienne Incidence de la tuberculose - nombre de nouveaux cas pour 100 000 habitants (personnes contaminées par le VIH exclues) UN وقوع إصابات السل: عدد الحالات الجديدة في كل 000 100 نسمة (باستثناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)
    Dans une grande partie du monde, le manque de travailleurs de la santé formés demeure un important facteur qui freine les efforts faits pour améliorer les services aux personnes contaminées par le VIH. UN ففي كثير من أنحاء العالم ما زال نقص العاملين المدربين في مجال الرعاية الصحية عاملا هاما مقيدا للجهود الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Notre région, où vivent plus de deux tiers de l'ensemble des personnes contaminées par le VIH, demeure la plus touchée. UN فمنطقتنا، التي يعيش فيها أكثر من ثلثي كل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، ما زالت المنطقة الأشد تأثرا به.
    La mutilation génitale féminine est condamnée et des mesures ont été prises pour protéger les personnes contaminées par le VIH ou vivant avec le sida. UN كذلك تدان عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويؤخذ بتدابير لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بداء الإيدز.
    j) Assurer un environnement exempt de toute discrimination aux personnes contaminées par le VIH; les médicaments nécessaires pour soigner ces personnes devraient être disponibles dans les pays en développement; UN ي - تهيئة بيئة خالية من التمييز للناس، وكفالة إمكانية الحصول على العقاقير اللازمة وتوفرها لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية.
    Sur les 30 millions de personnes contaminées par le VIH/sida dans le monde, 23 millions se trouvent en Afrique subsaharienne. UN ومن بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العالم، البالغ عددهم ٠٣ مليون نسمة، يعيش ٣٢ مليون نسمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les femmes en âge de procréer représentent désormais une proportion croissante des personnes contaminées par le VIH dans le monde; ainsi, en Afrique subsaharienne, le sida fait plus de victimes chez les femmes que chez les hommes. UN ونسبة النساء اللاتي هن في سن الحمل اﻵن نسبة تزداد باستمرار من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، وعلى سبيل المثال يودي اﻹيدز بحياة عدد من النساء يفوق عدد الرجال في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Le renforcement et l'élargissement des partenariats, avec des organisations locales d'inspiration religieuse, des associations de personnes contaminées par le VIH/sida, des mouvements de jeunesse et des organismes de microfinancement par exemple, sont indispensables pour que la situation évolue plus rapidement. UN ويعتبر تعزيز وتوسيع الشراكات مع المنظمات الدينية المحلية ورابطات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمنظمات الشبابية ووكالات التمويل الصغير عاملا أساسيا في التعجيل بالتصدي للأزمة.
    En premier lieu, nous mènerons une campagne nationale de lutte contre la stigmatisation et la discrimination contre les personnes contaminées par le VIH en Irlande, qui coïncidera avec la Journée mondiale de la lutte contre le sida, le 1er décembre cette année. UN وسنقوم، كخطوة أولى، بحملة وطنية لمكافحة أعمال الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أيرلندا، بدءا من يوم الإيدز العالمي في 1 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    Taux de prévalence de la tuberculose - nombre de cas existants pour 100 000 habitants (personnes contaminées par le VIH exclues) UN انتشار السل: عدد الحالات المسجلة في كل 000 100 نسمة (باستثناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)
    Mortalité due à la tuberculose - nombre de décès pour 100 000 habitants (personnes contaminées par le VIH exclues) UN الوفيات الناجمة عن السل: عدد الوفيات في كل 000 100 نسمة (باستثناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)
    Malgré ces initiatives du gouvernement, les personnes contaminées par le VIH/SIDA ont un accès limité aux soins, aux services de soutien et au traitement; il ont aussi moins de possibilités de s'assurer des moyens de subsistance durables. UN ورغم مبادرات الحكومة هذه، فإن فرص حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الرعاية وخدمات الدعم والعلاج محدودة وتقل بذلك فرصهم لتأمين سبل عيش مستدامة.
    87. Selon ONUSIDA, il pourrait y avoir jusqu'à 620 000 personnes contaminées par le VIH au Myanmar. UN 87- ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، قد يبلغ عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في ميانمار نحو 000 620.
    (Nombre de nouveaux cas pour 100 000 habitants, à l'exclusion des personnes contaminées par le VIH) UN (عدد حالات الإصابة الجديدة بين كل 000 100 من السكان باستثناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)
    g) Combattre la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes contaminées par le VIH, en particulier les enfants; UN (ز) مكافحة ممارسات الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بمن فيهم الأطفال؛
    En Bosnie-Herzégovine, la dernière décennie du XXe siècle a été marquée par la souffrance, la guerre, la pauvreté, une double transition, une augmentation du nombre des personnes contaminées par le VIH/sida, le trafic d'enfants, les mines et la destruction des familles résultant de la perte d'un ou des deux parents. UN لقد اتسم العقد الأخير من القرن الماضي في البوسنة والهرسك بالمعاناة والحرب والفقر والتحول المزدوج، وتزايد عدد المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والاتجار بالأطفال، وحقول الألغام، والخراب الذي حل بالأسر التي فقدت أحد الوالدين أو كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus