"personnes et de la famille et" - Traduction Français en Arabe

    • الشخصية والأسرة
        
    • الأفراد والأسرة وبأن
        
    Renvoi du projet de code des personnes et de la famille, et la montée du fondamentalisme religieux. UN إحالة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتصاعد الأصولية الدينية.
    Cette succession est soumise à la réglementation prévue par le Code des personnes et de la famille et plus précisément aux articles suscités. UN وتخضع هذه الوراثة للتنظيم المنصوص عليه في قانون الأحوال الشخصية والأسرة وبالتحديد لأحكام المواد الآنفة الذكر.
    En ce sens, le Comité demande d'urgence à l'État partie d'adopter le projet de code des personnes et de la famille et de le mettre en œuvre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة في هذا الصدد على أن تعتمد مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتنفذه.
    La situation s'est plutôt beaucoup améliorée avec la vulgarisation du Code des personnes et de la famille et de la CEDEF. UN وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'accélérer le plus possible l'adoption du projet de code des personnes et de la famille et de dégager des ressources suffisantes pour son application intégrale. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.
    L'État partie devrait clarifier sa législation en y insérant un âge minimum pour le mariage pour les garçons et les filles en conformité avec les normes internationales, notamment dans le futur Code des personnes et de la famille, et lutter fermement contre les mariages précoces. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعها بأن تدرج فيه حداً أدنى لسن زواج الفتيان والفتيات يتماشى والمعايير الدولية، ولا سيما في مدونة الأحوال الشخصية والأسرة المقبلة، وأن تكافح بحزم الزواج المبكر.
    L'État partie devrait clarifier sa législation en y insérant un âge minimum pour le mariage pour les garçons et les filles en conformité avec les normes internationales, notamment dans le futur Code des personnes et de la famille, et lutter fermement contre les mariages précoces. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعها بأن تدرج فيه حداً أدنى لسن زواج الفتيان والفتيات يتماشى والمعايير الدولية، ولا سيما في مدونة الأحوال الشخصية والأسرة المقبلة، وأن تكافح بحزم الزواج المبكر.
    Pour éradiquer ces pratiques, le Gouvernement, à travers le Ministère en charge de la famille, a entrepris la traduction et la large vulgarisation du Code des personnes et de la famille et d'autres textes favorables à la femme. UN قامت الحكومة، عن طريق الوزير المختص بالأسرة، بترجمة قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونصوص أخرى أعدت لصالح المرأة ونشرهما على نطاق واسع بهدف القضاء على تلك الممارسات.
    Des textes sont reproduits et mis à la disposition du public, notamment le Code des personnes et de la famille et la Convention relative aux droits de l'enfant; ce dernier texte est maintenant traduit dans les langues nationales. UN وتم استنساخ نصوص ونشرها على الجمهور لا سيما نصي قانون الأحوال الشخصية والأسرة واتفاقية حقوق الطفل؛ وقد ترجمت هذه الأخيرة إلى اللغات الوطنية.
    66. La prochaine adoption du Code des personnes et de la famille et l'adoption du projet de révision du code pénal. UN 66- الاعتمـاد المرتقب لقانون الأحوال الشخصية والأسرة واعتماد مشروع تنقيح قانون العقوبات.
    Il recommande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour aligner sur la Convention les dispositions législatives discriminatoires figurant, entre autres, dans le Code des personnes et de la famille et dans le Code pénal. UN 56 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لجعل الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز، من قوانين منها قانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات متمشية مع الاتفاقية.
    59. Le Gouvernement à travers le Ministère chargé de la famille a entrepris la traduction et la vulgarisation du code des personnes et de la famille et d'autres textes en faveur de la promotion des droits des femmes et des enfants. UN 59- وشرعت الحكومة من خلال الوزارة المعنية بشؤون الأسرة بترجمة وتعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من النصوص الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Le Togo a inclus dans le Code de l'enfant, le projet de code des personnes et de la famille et dans l'avant-projet de code pénal en révision, des dispositions visant à réprimer et à éliminer toutes ces pratiques négatives. UN 34- وأدرجت توغو في قانون الطفل وفي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة والمشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحهما أحكاماً ترمي إلى قمع جميع الممارسات الضارة والقضاء عليها.
    18. Indiquer le calendrier fixé pour l'adoption du Code révisé des personnes et de la famille et préciser si cette réforme permet d'aligner toutes les dispositions du Code sur la Convention. UN 18- يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد القانون المنقح للأحوال الشخصية والأسرة وما إذا كان الإصلاح يجعل جميع أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة متسقاً مع الاتفاقية.
    c) Adopter sans délai le projet de code des personnes et de la famille et veiller à ce qu'il soit complet et pleinement conforme aux dispositions de la Convention; UN (ج) اعتماد مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة دون تأخير، وضمان أن يكون القانون شاملاً ويتماشى مع أحكام الاتفاقية؛
    Il exhorte l'État partie à concevoir et à mettre en œuvre des campagnes de formation et de sensibilisation concernant les dispositions du Code des personnes et de la famille et les autres lois qui visent à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, afin que ces dispositions soient pleinement respectées. UN وتشجع اللجنةُ الدولة الطرف على وضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة وحملات جامعة لإذكاء الوعي فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح وبالقوانين الأخرى الموضوعة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة حتى يتسنى تحقيق الامتثال الكامل لأحكامها.
    Le Danemark a donc recommandé au Bénin de renforcer son action pour que les femmes ne soient plus victimes de cette pratique, notamment en élaborant et en appliquant des mesures éducatives générales sur les dispositions du Code des personnes et de la famille et sur d'autres lois pertinentes. UN وبالتالي، أوصت الدانمرك بنن بتعزيز التدابير التي تكفل للنساء عدم التعرض بعد الآن للزواج بالإكراه. ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour lutter contre l'analphabétisme, en particulier chez les femmes, et en quoi consistaient les mesures éducatives générales relatives aux dispositions du Code des personnes et de la famille et d'autres lois destinées à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عن الجهود التي بذلت لمكافحة الأمية، ولا سيما في أوساط النساء، وعن التدابير التثقيفية الشاملة التي اتخذت بخصوص أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'accélérer le plus possible l'adoption du projet de code des personnes et de la famille et de dégager des ressources suffisantes pour son application intégrale. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus