La Namibie a signé et ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007. | UN | وقامت ناميبيا بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007. |
Le Libéria avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2008. | UN | وصدقت ليبيريا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008. |
Or ce document a été publié avant l'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en 2006. | UN | بيد أن هذه الوثيقة كانت قد نُشرت قبل اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006. |
Ceci explique les divergences importantes qui existent dans les données relatives au nombre de personnes handicapées en Égypte. | UN | مما يترتب وجود اختلافات كبيرة في البيانات عن عدد الأشخاص المعوقين في مصر. |
9. Un autre défi à relever concerne la manière de répondre aux besoins des personnes handicapées en temps de catastrophe naturelle et de conflit armé. | UN | 9 - ومضى يقول إن هناك تحديا آخر يتمثل في كيفية معالجة احتياجات المعوقين في أوقات الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة. |
Le Commissaire est chargé de promouvoir et de protéger les droits des consommateurs de services de santé et de services pour personnes handicapées en organisant des activités d'éducation du public et en réglant les plaintes qui lui sont adressées. | UN | وتتمثل مسؤولية المفوض في تعزيز وحماية حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز من خلال أنشطة التثقيف العام ومعالجة الشكاوى. |
Ce principe est pleinement appliqué aux personnes handicapées en République slovaque. | UN | وينطبق هذا المبدأ بالكامل أيضاً فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة في الجمهورية السلوفاكية. |
La Norvège a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, et le Gouvernement étudie la possibilité de ratifier cet instrument. | UN | ووقّعت النرويج على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007. وتنظر الحكومة في مسألة التصديق. |
Renforcer la capacité des gouvernements et des ONG de promouvoir l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en Afrique | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
:: Organismes de la société civile: Fédération nationale des Équatoriens ayant un handicap physique (FENEDIF), observatoires citoyens de surveillance des droits des personnes handicapées en Équateur et Gestion Équateur. | UN | من جانب المجتمع المدني: الاتحاد الوطني للإكوادوريين ذوي الإعاقة البدنية، ومراصد المواطنين لرصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إكوادور ومؤسسة إكوادور للخدمات الإدارية؛ |
Loi sur les personnes handicapées en vigueur dans l'État de Basse-Californie | UN | قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية باخا كاليفورنيا |
Loi sur l'insertion des personnes handicapées en vigueur en Basse-Californie-du-Sud | UN | قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية باخا كاليفونيا سور |
Loi sur l'insertion sociale des personnes handicapées en vigueur dans l'État du Chiapas | UN | قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشياباس |
Loi sur la prise en charge des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Chihuahua | UN | قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشيواوا |
L'action de M. Deng a amélioré considérablement le niveau de vie et le statut des personnes handicapées en Chine. | UN | ولقد أسفرت دعوة السيد دينغ عن تحسن كبير في مستويات معيشة وحالة المعوقين في الصين. |
La Suède a fourni une aide financière pour la mise en place d'un bureau chargé du statut des personnes handicapées en Afrique du Sud. | UN | وقدمت السويد مساعدة مالية لتطوير المكتب المعني بوضع المعوقين في جنوب أفريقيا. |
Cette organisation a également mené des activités axées sur la formation et l'emploi des personnes handicapées en Afrique orientale et en Asie. | UN | كما اضطلعت بأنشطة متصلة بتدريب وعمالة المعوقين في شرق أفريقيا وفي آسيا. |
Le Commissaire est chargé de promouvoir et de protéger les droits des consommateurs de services de santé et de services pour personnes handicapées en organisant des activités d'éducation du public et en réglant les plaintes qui lui sont adressées. | UN | وتتمثل مسؤولية المفوض في تعزيز وحماية حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز من خلال أنشطة التثقيف العام ومعالجة الشكاوى. |
Conformément aux lignes directrices pour la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Viet Nam a donné effet à la loi relative aux personnes handicapées en 2010 et a élaboré des textes d'application. | UN | ووفقاً لخارطة الطريق الخاصة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عملت فييت نام على إنفاذ القانون الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010 وعلى وضع اللوائح التنفيذية. |
Embauche d'un plus grand nombre de personnes handicapées en recrutant les candidats qualifiés par l'intermédiaire de la Division du placement sélectif du LD | UN | توظيف مزيد من الأشخاص ذوي الإعاقة بتعيين المتقدمين المناسبين عن طريق شعبة التنسيب الانتقائي التابعة لإدارة العمل |
De cette tribune, je rappelle à nouveau à la communauté mondiale la situation où se trouvent près de 2 millions de personnes handicapées en Afghanistan, victimes d'une guerre d'agression. | UN | ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان. |
La culture de l'état de droit et des droits de l'homme promue par les pouvoirs publics et la société civile gabonaise contribue progressivement au respect des droits de l'homme en général et de ceux des personnes handicapées en particulier. | UN | وتساهم ثقافة سيادة القانون وحقوق الإنسان التي تشجعها السلطات الحكومية والمجتمع المدني الغابوني مساهمة تدريجية في احترام حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص. |
Au niveau international, le Mozambique a ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées en 2012. | UN | وعلى الصعيد الدولي، صدقت موزامبيق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2012. |
Elle a salué les efforts déployés par le Lesotho pour promouvoir les droits des personnes handicapées en créant une unité de réadaptation au sein du Ministère de la santé. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها ليسوتو لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق إنشاء وحدة إعادة التأهيل في وزارة الصحة. |
Les États parties devraient y indiquer les mesures prises pour veiller à ce que l'aide humanitaire distribuée soit accessible aux personnes handicapées en temps d'urgence humanitaire, en particulier les mesures prises pour veiller à ce que dans les abris d'urgence et les camps de réfugiés des moyens d'assainissement et des latrines soient disponibles et accessibles pour les personnes handicapées. | UN | وعلى الدول الأطراف الإبلاغ عن التدابير المتخذة لضمان توزيع معونات الإغاثة الإنسانية بطريقة تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة ممن وقعوا فريسة حالة طوارئ إنسانية، وخاصة التدابير المتخذة لضمان توافر المرافق الصحية والمراحيض في مآوى الطوارئ ومخيمات اللاجئين وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها. |
71. La question des personnes handicapées en Italie est traitée in extenso dans les commentaires consacrés à l'article 11 du Pacte. | UN | 71- وتتضمن التعليقات على المادة 11 من العهد وصفاً كاملاً للمشاكل المتعلقة بالمعوقين في إيطاليا. |
36. Le Comité invite instamment l'État partie à s'occuper de la situation des personnes handicapées en définissant des mesures d'application appropriées dans ce domaine. | UN | 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة وضع الأشخاص المعوقين عن طريق صياغة تدابير التنفيذ المناسبة في هذا المجال. |
10.11 Les gouvernements devraient éliminer toutes les mesures discriminatoires auxquelles pourraient se heurter les personnes handicapées en ce qui concerne les migrations internationales. | UN | ١٠-١١ وينبغي أن تعمد الحكومات إلى إلغاء جميع التدابير التمييزية التي قد تجابه المعوقين فيما يتعلق بالهجرة الدولية. |
Depuis qu'elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, elle a fourni tous les efforts possibles afin de donner assistance aux handicapés, y compris aux victimes de mines terrestres. | UN | وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية. |
La représentante de l'Organisation internationale du Travail s'est intéressée à ce qui pouvait être fait au niveau national pour améliorer les sources de revenus des quelque 780 millions de personnes handicapées en âge de travailler. | UN | 13 - وتطرقت ممثلة منظمة العمل الدولية إلى الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني لتعزيز سبل معيشة 780 مليون شخص من ذوي الإعاقة الذين هم في سن العمل. |