"personnes inscrites sur la liste" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد المدرجين في القائمة
        
    • الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
        
    • الأشخاص المدرجين في القائمة
        
    • الأفراد المدرجين بالقائمة
        
    • الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة
        
    • بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة
        
    • بالمدرجين في القائمة
        
    • أفراد مدرجين في القائمة
        
    • للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
        
    • الأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة
        
    • الأفراد المدرجون في القائمة
        
    • الأفراد المدرجين على القائمة
        
    • الأفراد المدرجين على القوائم
        
    • أفراد مدرجون في القائمة
        
    • الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة
        
    Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم
    Le Groupe s'est également déclaré préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrites sur la Liste n'avaient toujours pas été localisées. UN وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة.
    Aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités judiciaires mexicaines par des personnes inscrites sur la Liste. UN لم يقم أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات القضائية المكسيكية.
    En dernier lieu, aucune des personnes inscrites sur la Liste annexée à la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité n'est entrée sur le territoire italien ni n'y est passée en transit. UN وأخيرا، لم يدخل إلى إقليم إيطاليا أو يعبره أي من الأشخاص المدرجين في القائمة المرفقة بقرار مجلس الأمن 1747.
    La Cour suprême ferait ainsi droit à tout recours analogue que pourraient introduire les personnes inscrites sur la Liste. B. Bureau du Médiateur UN وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة.
    s) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste, à faire figurer sur les Notices spéciales INTERPOL; UN (ق) العمل مع الإنتربول ومع الدول الأعضاء للحصول على صور الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة لإمكان إدراجها في الإخطارات الخاصة الصادرة عن الإنتربول؛
    L'élargissement du mandat du Médiateur renforce encore le droit à une procédure régulière reconnu aux personnes inscrites sur la Liste. UN وتؤدي الولاية المعززة لأمينة المظالم إلى زيادة تعزيز الالتزام بالقواعد الإجرائية القانونية الواجبة الاتباع فيما يتصل بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Déblocage des avoirs de personnes inscrites sur la Liste, en réponse à des demandes de rapatriement de fonds UN رفع التجميد عن أصول الأفراد المدرجين في القائمة استجابة لمطالب الإعادة إلى الوطن
    Les autorités nationales peuvent ainsi identifier les personnes inscrites sur la Liste, indépendamment de l'identité qu'elles utilisent pour voyager. UN ويمكِّن ذلك السلطات الوطنية من تحديد بعض الأفراد المدرجين في القائمة بصرف النظر عن أي هوية بعينها يستخدمونها للسفر.
    L'Équipe poursuivra ses contacts avec les États Membres pour accroître le volume de données relatives aux personnes inscrites sur la Liste. UN وسيواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد مجموعات بيانات الأفراد المدرجين في القائمة.
    Par conséquent, l'application efficace des sanctions se heurte à l'utilisation, par des personnes inscrites sur la Liste, de faux documents, de documents falsifiés ou volés leur permettant de dissimuler leur identité. UN ونتيجة لذلك، ما زال استخدام الأفراد المدرجين في القائمة لوثائق مزيفة أو مزورة أو مسروقة بهدف إخفاء هويتهم يمثل عقبة كبيرة في سبيل تنفيذ الجزاءات على نحو فعال.
    Utilité des données biométriques concernant les personnes inscrites sur la Liste UN قيمة معلومات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
    Ces visites lui ont permis d'obtenir des renseignements sur les lieux et dates de naissance de toutes les personnes inscrites sur la Liste. UN ونتيجة لهذه الزيارات، تمكن الفريق من الحصول على معلومات عن أماكن وتواريخ ميلاد جميع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative ou les concernant UN الدعاوى المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو المتصلة بهم
    Situation concernant les personnes inscrites sur la Liste UN ألف - المعلومات المستجدة عن الأشخاص المدرجين في القائمة
    Pour faire des propositions pratiques de réforme de la procédure d'exemption, l'Équipe a sollicité l'opinion de tous les États de résidence de personnes inscrites sur la Liste mais la réponse a été d'une utilité très limitée. UN ومن أجل التوصِّل إلى مقترحات عملية لإصلاح إجراء الاستثناءات استعرض الفريق رأي جميع الدول التي يسجّل بالنسبة لها أن الأفراد المدرجين بالقائمة يعيشون فيها ولكن جاءت الاستجابة محدودة القيمة للغاية.
    s) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste afin de les faire figurer sur les Notices spéciales INTERPOL; UN (ق) العمل من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة لإمكان إدراجها في الإخطارات الخاصة الصادرة عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    L'élargissement du mandat du Médiateur renforce encore le droit à une procédure régulière reconnu aux personnes inscrites sur la Liste. UN وفضلا عن ذلك، تؤدي الولاية المعززة لأمين المظالم إلى زيادة تعزيز الالتزام بالقواعد الإجرائية القانونية المنصوص عليها فيما يتصل بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN الدعاوى القضائية المتعلقة بالمدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات
    Données d'identification concernant trois personnes inscrites sur la Liste UN البيانات المتعلقة بتحديد هوية ثلاثة أفراد مدرجين في القائمة
    52. Engage les États Membres qui délivrent des documents de voyage à des personnes inscrites sur la Liste à y mentionner, le cas échéant, l'interdiction de voyager dont le titulaire du document fait l'objet et les modalités de dérogation à cette interdiction ; UN 52 - يشجع الدول الأعضاء التي تصدر وثائق سفر للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على أن تشير، حسب الاقتضاء، إلى أن حاملها خاضع للحظر المفروض على السفر وإلى إجراءات الاستثناء المقترنة به؛
    a) La liste des personnes inscrites sur la Liste que le Gouvernement afghan considère ralliées, accompagnée des documents pertinents comme indiqué au paragraphe 21 a); UN (أ) قائمة الأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة الذين تعتبر الحكومة الأفغانية أنهم مشمولون بعملية مصالحة، مشفوعة بالوثائق ذات الصلة على النحو المبين في الفقرة 21 (أ)؛
    En outre, l'efficacité des mesures d'interdiction de voyager serait renforcée si les informations relatives aux documents de voyage utilisés par les personnes inscrites sur la Liste étaient communiquées pour être mises à jour sur la Liste. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على معلومات وإضافتها إلى القائمة بشأن وثائق السفر التي يستخدمها الأفراد المدرجون في القائمة في محاولاتهم لدخول البلدان سيؤدي إلى تحسين تنفيذ الحظر المفروض على السفر.
    Renseignements concernant les voyages de personnes inscrites sur la Liste UN معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم
    Selon certaines informations publiées par les médias nationaux, régionaux et internationaux, les mesures d'interdiction de voyager auraient été violées par certaines personnes inscrites sur la Liste. UN وتزعم تقارير وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية وجود انتهاكات لحظر السفر يرتكبها أفراد مدرجون في القائمة.
    Nous n'avons arrêté aucune des personnes inscrites sur la Liste et aucune n'a tenté, à notre connaissance, d'entrer sur le territoire national. UN لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus