"personnes originaires de" - Traduction Français en Arabe

    • شخصا من
        
    • شخص من
        
    • مشاركا من
        
    • شخصاً من
        
    • طالب من
        
    • فرداً من
        
    • مشاركاً من
        
    • مشتركا من
        
    • اﻷشخاص القادمين من
        
    Durant ses deux premières années d'activité, le Fonds a financé des formations et des travaux de recherche pour une vingtaine de personnes originaires de pays en développement. UN منذ بدء عملياته قبل عامين، أتاح الصندوق فرص التدريب والبحث لحوالي 20 شخصا من البلدان النامية.
    Soixante organisations non gouvernementales, représentées par 70 personnes originaires de 50 pays, se sont rassemblées à Copenhague en vue de débattre des préparatifs du Sommet Planète Terre de 2002. UN اجتمعت ستون منظمة غير حكومية مثَّلها 70 شخصا من 50 بلدا في كوبنهاغن لمناقشة التحضير لمؤتمر قمة الأرض لعام 2002.
    L'Agence israélienne pour la coopération internationale pour le développement, MASHAV, a jusqu'à présent formé plus de 250 000 personnes originaires de 149 pays. UN وقامت الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي، ماشاف؛ بتدريب أكثر من 000 250 شخص من 140 بلدا.
    Plus de 800 000 personnes originaires de ces divers pays n'ont pas encore pu rentrer chez elles. UN فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة.
    Ont assisté à cet atelier 37 personnes originaires de 18 pays et 14 représentants de 13 organisations européennes et internationales. UN وقد حضر حلقة العمل 37 مشاركا من 18 بلدا و 14 مشاركا من 13 منظمة من أوروبا ومن بلدان العالم.
    Plus de 60 personnes originaires de 10 pays ont participé à ces ateliers. UN وشارك فيها ما يزيد على 60 شخصاً من 10 بلدان.
    a) La mise au point de quatre cours d'instruction par correspondance et leur distribution à plus de 400 personnes originaires de 40 pays; UN )أ( تصميم أربع دورات للتعليم بالمراسلة وتوزيعها على أكثر من ٤٠٠ طالب من ٤٠ بلدا مختلفا؛
    Depuis sa création en 2004, le Programme a accordé des bourses à 70 personnes originaires de 54 États Membres. UN وقد درَّب البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 فرداً من 54 من الدول الأعضاء.
    En avril 2009, la Thaïlande et la Commission européenne ont co-organisé l'Atelier de Bangkok sur le déminage intégral de l'Asie du Sud-Est, auquel ont participé plus de 130 personnes originaires de 18 pays, et de nombreuses organisations internationales. UN وفي نيسان/أبريل 2009، استضافت تايلند بمشاركة اللجنة الأوروبية حلقة عمل بانكوك بشأن تحقيق وجود جنوب شرق آسيا خالية من الألغام والتي حضرها أكثر من 130 مشاركاً من 18 بلداً إلى جانب منظمات دولية كثيرة.
    Plus de 240 personnes originaires de toutes les régions du monde ont profité d'une formation à Genève et environ 1 500 autres ont été formées dans leur propre région. UN وقد تم تدريب أكثر من ٢٤٠ شخصا من كافة أقاليم العالم في جنيف، واستفاد زهاء ٥٠٠ ١ شخص من التدريب في منطقتهم.
    Le 22 octobre 1992, dans le village de Mioce, 17 personnes originaires de Sjeverin ont été contraintes de descendre d'un car et enlevées, semble-t-il, par des forces paramilitaires. UN ففي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ أخذ ٧١ شخصا من سييفرن من حافلة في قرية ميوتسي، وزُعم أن ذلك كان على يد القوات شبه العسكرية.
    4. Une équipe internationale d'observateurs composée de 44 personnes originaires de 12 pays a suivi les élections. UN ٤- وراقب الانتخابات فريق من المراقبين الدوليين يضم ٤٤ شخصا من ٢١ بلدا.
    Au cours de l'année 2009, 16 personnes originaires de 15 pays ont effectué un stage au Tribunal. UN 96 - وخلال عام 2009، شارك 16 شخصا من 15 بلدا مختلفا على فترات في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    Au cours de l'année 2007, 19 personnes originaires de 19 pays ont suivi des stages au Tribunal. UN 106 - وخلال عام 2007، شارك 19 شخصا من 19 بلدا مختلفا على فترات في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    En 2008, 16 personnes originaires de 15 pays ont suivi des stages au Tribunal. UN 101 - وخلال عام 2008، شارك 16 شخصا من 15 بلدا مختلفا على فترات في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    Plus de 800 000 personnes originaires de ces divers pays n'ont pas encore pu rentrer chez elles. UN فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة.
    On estime la population réinstallée à plus de 100 000 personnes originaires de 600 villages. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين تم اعادة توطينهم بأكثر من 000 100 ألف شخص من ما يزيد عن 600 قرية.
    Elle a rassemblé plus de 1 600 personnes originaires de 128 pays. UN وشارك في الاجتماع أكثر من 600 1 شخص من 128 بلداً.
    Le Centre de formation en ligne du Réseau a continué de proposer gratuitement des cours, qui ont été suivis en ligne par 3 580 personnes originaires de pays développés ou en développement. UN وأتاح مركز التدريب الإلكتروني التابع لشبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة دورات مجانية، حيث أكمل 580 3 مشاركا من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية دورات تدريبية على الإنترنت.
    Au cours de l'année 2012, 17 personnes originaires de 16 pays ont effectué des stages au Tribunal. UN 120 - وخلال عام 2012، شارك 17 شخصاً من 16 بلداً على فترات في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    a) La mise au point de quatre cours d'instruction par correspondance et leur distribution à plus de 400 personnes originaires de 40 pays; UN )أ( تصميم أربع دورات للتعليم بالمراسلة وتوزيعها على أكثر من ٤٠٠ طالب من ٤٠ بلدا مختلفا؛
    Dans le courant de 2012, la formation en matière de sécurité avait été assurée à 3 362 personnes originaires de 25 pays, dont l'Argentine, le Costa Rica, l'Équateur, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Mexique, le Panama et le Pérou. UN وفي عام 2012، قُدِّم التدريب الأمني لـ 362 3 فرداً من 25 بلداً، منها: الأرجنتين، وإكوادور، وبنما، وبيرو، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، والمكسيك، وهندوراس.
    Du 6 au 10 juin 2014, 2 500 personnes originaires de 32 pays différents ont participé au Sarajevo Peace Event (Rencontre de paix Sarajevo 2014) et demandé qu'il soit mis fin à la guerre et à la menace de la guerre. UN 59- وفي الفترة من 6 إلى 10 حزيران/يونيه عام 2014، حضر حدثَ السلام في سراييفو زهاء 500 2 مشاركاً من 32 دولة طالبوا بإنهاء الحروب والتهديد بها.
    136. En juillet 1992, l'OMPI a organisé au Caire un cours de formation régional sur le rôle de la propriété industrielle dans le développement des pays arabes, en coopération avec l'Académie égyptienne de recherche scientifique et de technologie et avec l'aide du PNUD, et auquel ont participé 24 personnes originaires de 11 pays. UN ٥٣١ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، نظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في القاهرة دورة تدريبية إقليمية عن دور الملكية الصناعية في التنمية في البلدان العربية وذلك بالتعاون مع أكاديمية البحث العلمي والتكنولوجيا في مصــر وبمساعـدة مـن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وحضر هذه الدورة ٢٤ مشتركا من ١١ بلدا.
    Les membres du Comité ont également demandé des éclaircissements sur les allégations de discrimination envers des personnes originaires de régions autres que le sud-est de la République de Corée. UN وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus