Les personnes qui consomment des drogues par injection devraient se voir proposer des traitements appropriés à ces affections concomitantes. | UN | وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة. |
Les personnes qui consomment des drogues par injection devraient se voir proposer des traitements appropriés à ces affections concomitantes. | UN | وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة. |
Des cas d'infection à VIH parmi les personnes qui consomment des drogues par injection ont été signalés dans 120 pays. | UN | وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
La proportion de personnes qui consomment des drogues, notamment par injection, en milieu carcéral peut représenter jusqu'à la moitié de la population incarcérée, en particulier parmi les femmes placées dans des structures fermées. | UN | ويمكن أن تبلغ نسبة متعاطي المخدِّرات بالحقن أو بأساليب أخرى في السجون نصف عدد المحتجزين، وبخاصة بين النساء في البيئات المغلقة. |
8. Recommande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à l'ONUSIDA d'élaborer des stratégies régionales pour combattre l'infection à VIH parmi les personnes qui consomment des drogues, en particulier par injection, et d'aider, sur demande, les États Membres à les mettre en œuvre; | UN | 8- توصي بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأيدز وفيروسه بوضع استراتيجيات إقليمية للتصدِّي لفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطيها بالحقن، من الذكور والإناث على السواء، ومساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على تنفيذها؛ |
9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer d'informer chaque année les États Membres des mesures prises pour réduire de 50 %, d'ici à 2015, le taux de transmission du VIH parmi les personnes qui consomment des drogues, en particulier par injection; | UN | 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بالتدابير المتَّخذة للتوصُّل إلى خفض معدّلات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 50 في المائة في أوساط متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطيها بالحقن، بحلول عام 2015؛ |
Dans sa résolution 56/6, la Commission a prié l'ONUDC de continuer d'informer chaque année les États Membres des mesures prises pour réduire de 50 %, d'ici à 2015, le taux de transmission du VIH parmi les personnes qui consomment des drogues, en particulier par injection. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها 56/6، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بالتدابير المتَّخذة للتوصُّل إلى خفض معدَّلات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 50 في المائة في أوساط متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطيها بالحقن، بحلول عام 2015. |
Afin d'appliquer les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la réduction du nombre des personnes qui consomment du tabac, de l'alcool ou des drogues, en 2002 des lois ont été adoptées pour prévenir et freiner la tabagie et assurer le traitement médical et la réinsertion sociale des usagers de drogues. | UN | واهتماما بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخفض عدد متعاطي الطباق والكحول والمخدرات، سُنّ القانونان المتعلقان بمنع التدخين والحدّ منه (2002) والتأهيل الطبي والاجتماعي لمدمني المخدرات (2002). |
Le Réseau juridique canadien VIH/sida indique également que la stratégie nationale antidrogue lancée en 2007 a supprimé le programme d'échange de seringues, les cliniques distribuant de la méthadone et les centres d'injection supervisés, qui revêtent une importance particulière pour protéger la santé des personnes qui consomment des drogues illicites. | UN | كما ذكرت أن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، التي أُطلقت في عام 2007، قد ألغت خدمات استبدال الإبر وعيادات الميثادون ومرافق الحقن تحت المراقبة، مع أنها تكتسي أهمية خاصة في منظور حماية صحة متعاطي المخدرات غير القانونية(83). |
En République islamique d'Iran, le nombre de personnes qui consomment régulièrement des opioïdes serait de 1,2 million (entre 0,8 et 1,7 million). Au Pakistan, l'usage de drogues par injection progresserait. D'après une étude spécialisée, 630 000 consommateurs d'opioïdes vivent au Pakistan (0,7 % de la population âgée de 15 à 64 ans), dont 77 % étaient usagers d'héroïne. | UN | يقدّر عدد من يتعاطون المواد الأفيونية المفعول بانتظام في جمهورية إيران الإسلامية بـ1.2 مليون نسمة (المدى: 0.8-1.7 مليون نسمة).() ويُفاد بأن تعاطي المخدرات بالحَقن في ازدياد في باكستان.() وقدّرت دراسة متخصصة أنه يعيش في باكستان 000 63 شخص من متعاطي المواد الأفيونية المفعول (0.7 في المائة من السكان الذين في سن 15-64 عاما)، ونحو 77 في المائة منهم من متعاطي الهيروين.() |
Le nombre de personnes qui consomment régulièrement de l'opium en Afghanistan serait passé de 150 000 à 230 000 de 2005 à 2009 et le nombre de personnes qui consomment régulièrement de l'héroïne serait passé de 50 000 à 120 000. On estime que 1,5 à 3,2 % de la population adulte de la République islamique d'Iran consommait des opiacés en 2007. | UN | وفي أفغانستان، من عام 2005 إلى عام 2009، تشير التقديرات إلى أنَّ عدد متعاطي الأفيون بانتظام زاد من 000 150 إلى 000 230 شخص وعدد متعاطي الهيروين بانتظام زاد من 000 50 إلى 000 120 شخص.([26]) وفي جمهورية إيران الإسلامية، تشير التقديرات إلى أنَّ نسبة تتراوح بين 1.5 و3.2 في المائة من السكان البالغين تعاطوا المواد الأفيونية في عام 2007. |