"personnes qui souffrent de la faim" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص الذين يعانون من الجوع
        
    • يعانون الجوع
        
    • مَن يعانون من الجوع
        
    • ضحايا الجوع
        
    • جياع
        
    • الناس الذين يعانون من الجوع
        
    • السكان الذين يعانون من الجوع
        
    Le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de malnutrition chronique est scandaleusement élevé. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    Cible 2: Diminuer de moitié le nombre de personnes qui souffrent de la faim UN الغاية 2: نصف نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع
    Au contraire, le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition n'a fait qu'augmenter et dépasse désormais un milliard de personnes d'après l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وعلى العكس، زاد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية وهو الآن يتجاوز بليون شخص، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    267. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent préoccupés par le nombre élevé et croissant de personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition. UN ٢٦٧ - وعبﱠر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء اتساع وازدياد عدد اﻷشخاص الذين يعانون الجوع وسوء التغذية.
    Une étude réalisée par la FAO en 2011 indique que si les femmes rurales avaient accès aux ressources productives dans des conditions d'égalité avec les hommes, elles pourraient accroître les rendements de 20 à 30 % sur leurs exploitations, ce qui permettrait de réduire de 100 à 150 millions le nombre de personnes qui souffrent de la faim. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011 إلى أنه إذا ما أُتيحت للمرأة الريفية فرصة متساوية مع فرصة الرجل للوصول إلى الموارد الإنتاجية، فإنها تستطيع زيادة غلة مزرعتها بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة، ما يسمح بتخفيض عدد من يعانون الجوع بما يتراوح بين 100 مليون و150 مليون.
    Rappelant que, lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à éliminer la misère, en particulier à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim, UN وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما الالتزام بتخفيض نسبة مَن يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة مَن يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015،
    Comment peut-on espérer un monde meilleur lorsque 30 % du produit intérieur brut mondial sont concentrés dans un seul pays, et que 94 % des personnes qui souffrent de la faim vivent dans les pays en développement. UN وتساءل قائلا كيف يمكن أن يلوح أي أمل لعالم أفضل بينما 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي يتركز في بلدٍ واحدٍ بعينة بينما 94 في المائة من ضحايا الجوع يعيشون في البلدان النامية؟
    La majorité des personnes qui souffrent de la faim et tentent de survivre avec un dollar par jour vivent et travaillent dans les zones rurales. UN وإن معظم الأشخاص الذين يعانون من الجوع ويسعون إلى البقاء على قيد الحياة بدولار واحد يومياً يعيشون ويعملون في المناطق الريفية.
    Nous nous sommes engagés, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, à réduire de moitié le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de moitié le nombre de celles qui vivent avec moins d'un dollar par jour, entre 1990 et 2015. UN وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تعهدنا بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وعدد الأشخاص الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف، بين عامي 1990 و 2015.
    Les prix élevés des denrées alimentaires ont renversé la tendance positive précédente à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire de moitié le nombre de personnes qui souffrent de la faim dans le monde. UN وعكست الأسعار الباهظة للأغذية مسار الاتجاه الإيجابي السابق للجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع على نطاق العالم بمقدار النصف، ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une étude réalisée par la FAO en 2011 indique que si les femmes rurales avaient accès aux ressources productives dans des conditions d'égalité avec les hommes, elles pourraient accroître les rendements de 20 à 30 % sur leurs exploitations, ce qui permettrait de réduire de 100 à 150 millions le nombre de personnes qui souffrent de la faim. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011 إلى تساوي المرأة الريفية والرجل في سبل الحصول على موارد إنتاجية من شأنه أن يزيد الإنتاجية في مزارعها بنسبة 20 إلى 30 في المائة، وأن يخفض بالتالي مجموع الأشخاص الذين يعانون من الجوع بمقدار 100 إلى 150 مليون شخص.
    Il nous incombe également d'œuvrer avec sérieux pour parvenir à la réalisation de notre objectif de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes qui souffrent de la faim, de prendre des mesures résolues pour apporter une solution au problème de la dette extérieure qui grève un certain nombre de pays en développement et de lever les obstacles qui entravent l'accès de leurs produits aux marchés internationaux. UN وإننا مطالبون بعمل جاد يحقق الهدف الذي حددناه وهو خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والقيام بإجراء حاسم لحل مشكلة الديون الخارجية، التي تعاني من أعبائها العديد من البلدان النامية، وإزالة العراقيل أمام وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    En dépit des difficultés, la FAO pense qu'il est possible d'atteindre l'objectif de réduire de moitié, avant la fin de 2015, le nombre de personnes qui souffrent de la faim dans le monde. Pour y arriver, il faut intégrer et coordonner les efforts de tous les partenaires de développement. UN واختتمت بقولها إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ترى، رغم الصعوبات، أنه من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في العالم، وإنه يلزم، لذلك إدماج وتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    S'agissant de l'objectif visant, d'ici à 2015, à réduire de moitié la proportion de personnes qui souffrent de la faim, les dernières estimations donnent un tableau contrasté. UN 7 - وبالنسبة لهدف خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، تدل التقديرات الأخيرة على اختلاط الصورة.
    Elle est donc heureuse de noter, comme le souligne le rapport annuel, que l'Agence aide les États membres dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre la cible fixée par Le Millénaire : réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes qui souffrent de la faim en apportant une aide technique pour développer et évaluer les stratégies donc l'objectif est de lutter contre la faim et la malnutrition. UN ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    2. Se déclare également gravement préoccupé par le fait que cette crise risque de compromettre encore davantage la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le premier objectif consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui souffrent de la faim; UN 2- يعرب عن بالغ القلق أيضاً لأن هذه الأزمة تهدد بمزيد من التدهور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 1 المتمثل في خفض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    2. Se déclare également gravement préoccupé par le fait que cette crise risque de compromettre encore davantage la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le premier objectif consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui souffrent de la faim; UN 2- يعرب عن بالغ القلق أيضاً لأن هذه الأزمة تهدد بمزيد من التدهور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 1 المتمثل في خفض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    Les crises énergétique et alimentaire mondiales actuelles menacent non seulement les acquis obtenus en matière de stabilité et de croissance macroéconomiques dans les pays en développement, mais encore plus les réalisations obtenues pour ce qui est d'éliminer l'extrême pauvreté et de réduire de moitié la proportion des personnes qui souffrent de la faim. UN أما أزمات النفط والغذاء العالمية الحالية فهي لا تشكل تهديدا للإنجازات المكتسبة في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو في البلدان النامية فحسب، بل هي تشكل تهديدا أكبر للإنجازات التي تحققت نحو القضاء على الفقر المدقع وتخفيض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف.
    Rappelant que, lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à éliminer la misère, en particulier à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim, UN وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما الالتزام بتخفيض نسبة مَن يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة مَن يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015،
    d) Les gouvernements devraient adopter d'urgence des mesures pour respecter l'engagement pris en 1996, lors du Sommet mondial de l'alimentation, tendant à réduire de moitié le nombre de personnes qui souffrent de la faim dans le monde d'ici à 2015. UN (د) اتخاذ الحكومات إجراءات عاجلة للوفاء بالتزامها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996 بتخفيض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sur dix personnes qui souffrent de la faim dans le monde, sept sont des femmes ou des jeunes filles. UN 19 - وتشكل الفتيات والنساء 7 من بين كل 10 جياع في العالم.
    La présente s'intéresse au droit à l'alimentation dans les situations de conflits armés auxquelles le droit international humanitaire est applicable et offre le moyen le plus approprié de protéger les personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition. UN ويتناول هذا الفرع من التقرير مسألة الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي الذي يعتبر أنسب سبيل لحماية الناس الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Cible 1B: Réduire de moitié la proportion des personnes qui souffrent de la faim entre 1990 et 2015 UN الغاية 1 باء: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus