"personnes sont égales devant la loi" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص متساوون أمام القانون
        
    • الأشخاص سواسية أمام القانون
        
    • المساواة أمام القانون
        
    • الأفراد متساوون أمام القانون
        
    • الأشخاص سواء أمام القانون
        
    • الناس متساوون أمام القانون
        
    • الجميع متساوون أمام القانون
        
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et devant les tribunaux en ce qui concerne l'administration de la justice en matière civile. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    L'article 32 stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à un traitement égal de la part des pouvoirs publics. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    Au Bhoutan, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    En vertu de l'article 17 de la Constitution, toutes les personnes sont égales devant la loi et la justice. UN ووفقاً لأحكام المادة 17 من الدستور فإن كل الأشخاص سواسية أمام القانون والقضاء.
    Cet article reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. UN تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه.
    Le Comité note que l'article 26 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    Le Comité note que l'article 26 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi au Bhoutan, bien que les coutumes sociales qui établissent des distinctions entres les femmes et les hommes soient encore très répandues, principalement en ce qui concerne l'héritage; dans la plupart des régions, ce sont les femmes qui héritent des terres. UN إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد.
    15.1 La Constitution dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi [article 64 de la Constitution, paragraphe 1 b)]. UN 15-1 ينص الدستور على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون (المادة 64، الفقرة 1 (ب) من الدستور).
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et soumises à la même loi, sans distinction de leur race, position, opinion politique, religion. UN وكافة الأشخاص متساوون أمام القانون ويخضعون لنفس القانون، وذلك بصرف النظر عن الجنس أو الرتبة أو المعتقد السياسي أو العقيدة الدينية أو الجنس.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et soumises à la même loi, indépendamment de leur race, position, opinion politique, religion ou sexe. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن عرقهم أو رتبتهم أو آرائهم السياسية أو دينهم أو جنسهم، ويخضعون للقانون ذاته.
    À cet égard, on peut mentionner en particulier l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit, sans discrimination aucune, à une égale protection de la loi. UN ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 26 من الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية، التي تؤكد أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، التمتع بالحماية المتساوية للقانون.
    Le Ghana a indiqué que la Constitution de 1992 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et que nul ne doit être victime de discrimination pour cause de religion. UN 20 - أفادت غانا بأن دستور سنة 1992 ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وعلى أنه لا يجوز التمييز بين الأشخاص لأسباب دينية.
    c) L'article 3 de la Constitution dispose: < < Toutes les personnes sont égales devant la loi. UN (ج) تنص المادة 3 من دستور السلفادور على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    83. La Constitution salvadorienne consacre ce principe à l'article 3, qui dispose: < < Toutes les personnes sont égales devant la loi. UN 83- يعترف بهذا المبدأ في المادة 3 من دستور السلفادور التي تنص على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    La Constitution dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale de la loi, sans discrimination. UN ووفقاً للأحكام الخاصة بحماية القانون، ينصّ الدستور على أن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ويحق لهم تلقي حماية متساوية للقانون دون أي تمييز.
    228. L'article 3 de la Constitution dispose que: < < Toutes les personnes sont égales devant la loi. UN 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    2.1 Les États devraient reconnaître que toutes les personnes sont égales devant la loi et qu'en vertu de celle-ci, elles ont droit, sans discrimination, à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. UN 2-1 ينبغي للدول أن تعترف بأن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون وفي ظله ويحق لهم أن يتمتعوا، دون أي تمييز وعلى قدم المساواة، بالحماية والمزايا التي يوفرها القانون.
    151. L'article 19 de la Constitution stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN ١٥١- ينص الدستور في المادة ٩١ على أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة.
    Conformément aux dispositions de l'article 3 de la Constitution de la République d'El Salvador, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN وفقا لما أقره دستور جمهورية السلفادور، في المادة 3، فإن جميع الأفراد متساوون أمام القانون.
    34. S'agissant du point 10 c), M. Kaitani rappelle les dispositions de l'article 14 de la Constitution japonaise, qui prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales au motif de la race, de la conviction, du sexe, de la situation sociale ou de l'origine familiale. UN 34- وفيما يتعلق بالنقطة 10(ج)، أشار السيد كيتاني إلى أحكام المادة 14 من الدستور الياباني وهي المادة التي تنص على أن جميع الأشخاص سواء أمام القانون وتحظر أي تمييز في العلاقات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية بسبب العنصر أو العقيدة أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الأصل الأسري.
    < < Toutes les personnes sont égales devant la loi. UN " كل الناس متساوون أمام القانون.
    Conformément à l'article 12, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus