"personnes titulaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص بموجب
        
    • الأشخاص الذين لهم
        
    • الأشخاص الحاملين
        
    • الموظفون بعقود
        
    • أفراد كانوا يحملون
        
    • للموظفين بموجب
        
    • الأشخاص الحاصلين
        
    • شخصا يعملون بموجب
        
    • موظفين فنيين وطنيين لديهم
        
    La MINUK n'a pas recours aux service de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu. UN لا تعمل البعثة على الاستعانة بمقاولين من الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر
    À la section VIII de sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a pris note avec inquiétude de la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, et prié le Secrétaire général de l'inviter à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu. UN وأعربت الجمعية العامة، في الجزء الثامن من قرارها 59/296، عن قلقها إزاء الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام مستمرة، وطلبت إلى الأمين العام أن يرجع إلى الجمعية للنظر في استحداث وظيفة إذا كان للمهمة ما يبررها.
    À la section VIII de sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a pris note avec inquiétude de la pratique qui consistait à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, et prié le Secrétaire général de l'inviter à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentaient véritablement un caractère continu. UN 119 - أعربت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها 59/296، عن قلقها إزاء تدبير المتعاقدين الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. وطلبت الجمعية إلى الأمين العام العودة إليها لتنظر في مسألة استحداث الوظيفة إذا كان للمهمة ما يبررها.
    3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. UN 3- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    Les autorités israéliennes ont continué de refuser des visas diplomatiques ou des visas de service aux fonctionnaires de l'Office recrutés sur le plan international qui sont titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ou qui sont mariés à des personnes titulaires de cartes de ce type. UN 143 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامات المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح الموظفين الدوليين بالوكالة الذين يحملون بطاقات هوية صادرة في القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة والموظفين الدوليين المتزوجين من الأشخاص الحاملين لهذه البطاقات تأشيرات سفر دبلوماسية أو تأشيرات للعمل.
    On entend par < < postes pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un engagement d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement, y compris l'examen par le Comité des nominations et des promotions du secrétariat de la Convention. UN وتشير الوظائف " المشغولة " في الجدول إلى الوظائف التي يشغلها الموظفون بعقود محددة المدة بعام أو أكثر، الذين تم تعيينهم على الوظائف الثابتة بعد اجتياز عملية التعيين الكاملة، بما في ذلك الاستعراض الذي يجريه مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    22. Dans son premier rapport, le Comité a examiné les demandes d'indemnisation émanant de personnes titulaires de documents de voyage syriens. UN 22- نظر الفريق، في تقريره الأول، في مطالبات مقدمة من أفراد كانوا يحملون وثائق سفر سورية.
    Le Comité note avec préoccupation la situation précaire des personnes titulaires de contrats de travail de courte durée, phénomène qui ne cesse de s'étendre. UN 387- وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام الأمن الوظيفي بالنسبة للموظفين بموجب عقود عمل قصيرة الأجل، وأن هذه الظاهرة ما برحت تتسع انتشاراً بشكل متزايد.
    L'objectif du centre est de faire qu'il devienne plus facile aux personnes titulaires de diplômes étrangers d'accéder au marché danois du travail et au système d'enseignement supérieur. UN وهدف المركز هو أن يجعل من الأيسر على الأشخاص الحاصلين على أوراق ثبوتية أجنبية الدخول في سوق العمل الدانمركي وفي نظام التعليم العالي.
    Au 31 décembre 2012, il employait 6 362 personnes, dont 876 fonctionnaires auxquels s'appliquent le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et 5 486 personnes titulaires d'un contrat de vacataire. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ عدد المتعاقدين 362 6 فردا، منهم 876 موظفا يعملون بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة و 486 5 شخصا يعملون بموجب عقود إفرادية.
    S'agissant de la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, prie le Secrétaire général de l'inviter à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu (par. 11). UN أن يرجع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها بشأن الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11)
    S'agissant de la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, inviter l'Assemblée générale à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu (par. 11). UN الرجوع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة في حال ما إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها، بشأن الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11)
    Concernant la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, inviter l'Assemblée générale à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu (par. 11). UN الرجوع إلى الجمعية العامة لتنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها بشأن الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11)
    Inviter l'Assemblée à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu, en ce qui concerne la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu (par. 11). UN الرجوع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها، فيما يتعلق بممارسة استخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11).
    Compte tenu de la pratique consistant à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exercer des fonctions de caractère continu, inviter l'Assemblée générale à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu (par. 11). Il est proposé de remplacer tous les contrats de vacataires par des engagements réguliers. UN أن يرجع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة يقترح الاستعاضة عن جميع فرادى المتعاقدين بوظائف. ذات طابع مستمر ولها ما يبررها بشأن الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11)
    S'agissant de la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, prie le Secrétaire général d'inviter l'Assemblée générale à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu (par. 11). UN الرجوع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها بشأن الممارسة المتعلقة بمقاولين من الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر (الفقرة 11)
    4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. UN 4- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. UN 3 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. UN 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    I.20 Les ressortissants des 21 pays identifiés par l'Autriche ainsi que les personnes titulaires de titres de voyage délivrés par les autorités de ces pays (par exemple, réfugiés ou apatrides) sont soumis à des contrôles supplémentaires à leur entrée sur le territoire national. UN يخضع مواطنو 21 بلدا حددت النمسا أسماءها إضافة إلى الأشخاص الحاملين وثائق سفر صادرة عن سلطات هذه البلدان (كاللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية) لتدقيق إضافي عند دخول الأراضي النمساوية.
    59. Dans le tableau, on entend par postes < < pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un engagement d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement, y compris l'examen par le Comité des nominations et des promotions du secrétariat de la Convention. UN 59- وتشير الوظائف " المشغولة " في الجدول إلى الوظائف التي يشغلها الموظفون بعقود محددة المدة بعام أو أكثر، الذين تم تعيينهم على الوظائف الثابتة بعد اجتياز عملية التعيين الكاملة بما في ذلك الاستعراض الذي يجريه مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    18. Dans son premier rapport, le Comité a examiné des demandes d'indemnisation émanant de personnes titulaires de documents de voyage libanais. UN 18- نظر الفريق في تقريره الأول في المطالبات المقدمة من أفراد كانوا يحملون وثائق سفر لبنانية.
    15. Le Comité note avec préoccupation la situation précaire des personnes titulaires de contrats de travail de courte durée, phénomène qui ne cesse de s'étendre. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام الأمن الوظيفي بالنسبة للموظفين بموجب عقود عمل قصيرة الأجل، وأن هذه الظاهرة ما برحت تتسع انتشاراً بشكل متزايد.
    Elle lui a demandé des informations sur les mesures et procédures qu'elle comptait appliquer pour garantir du travail à tous compte tenu de l'augmentation du nombre de personnes titulaires d'un diplôme, ainsi que sur les programmes devant permettre de répondre aux besoins de sa population. UN واستفسرت عن التدابير والإجراءات التي تتخذها الصين لضمان توافر فرص العمل للجميع على ضوء الزيادة في أعداد الأشخاص الحاصلين على درجات علمية وعن البرامج التي تتوخى الصين الاضطلاع بها لتلبية احتياجات سكانها.
    Au 31 décembre 2013, il employait 7 602 personnes, dont 850 fonctionnaires auxquels s'appliquent le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et 6 752 personnes titulaires d'un contrat de vacataire. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغ عدد المتعاقدين 602 7 فرد، منهم 850 موظفا يعملون بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة و 752 6 شخصا يعملون بموجب عقود إفرادية.
    :: Lorsqu'il est difficile de trouver des candidats suffisamment expérimentés, les missions devraient pouvoir engager à la classe de début AN-A des personnes titulaires d'un diplôme universitaire pour une période de stage, sans exiger d'expérience professionnelle. UN :: في الحالات التي يصعب فيها العثور على مرشحين لديهم الخبرة الفنية السابقة اللازمة لشغل الوظائف الخاصة بالموظفين الفنيين الوطنيين، يُقترح أن تتاح للبعثات المرونة اللازمة كي تعيِّن لفترة اختبار في الرتبة م و - ألف، وهي رتبة الموظفين الفنيين الوطنيين المبتدئين، موظفين فنيين وطنيين لديهم درجة جامعية، دون اشتراط الخبرة الفنية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus