Il lui est également demandé d'indiquer le montant total réclamé pour perte de subsides. | UN | ويدعى المطالب كذلك إلى تحديد إجمالي المبلغ المطالب به لقاء فقدان الدعم. |
Il lui est également demandé d'indiquer le montant total réclamé pour perte de subsides. | UN | ويدعى المطالب كذلك إلى تحديد إجمالي المبلغ المطالب به لقاء فقدان الدعم. |
La méthode qui vient d'être exposée est conforme à la recommandation faite par un gouvernement en réponse à une question concernant l'indemnisation pour perte de subsides soulevée dans le rapport No 15 présenté en application de l'article 16 (voir par. 196 ci—dessus). | UN | ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه. |
3. Réclamations pour perte de subsides 208 — 226 47 | UN | ٣- المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم ٨٠٢-٦٢٢ ٥٤ |
3. Réclamations pour perte de subsides 208 — 226 48 | UN | ٣- المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم ٨٠٢-٦٢٢ ٥٢ |
Le Comité estime donc que ce décès résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande d'accorder une indemnité au titre de la perte de subsides. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الوفاة جاءت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بالتعويض عن فقدان الإعالة. |
Il doit également indiquer les montants réclamés au titre de la perte de subsides, des dépenses médicales, des frais d'enterrement et des frais divers et préciser s'il demande à être indemnisé pour préjudice psychologique ou moral résultant du décès lui-même ou du fait d'avoir été le témoin d'actes délibérés ou d'événements délibérément provoqués ayant entraîné ce décès. | UN | كما تطلب، في جملة أمور أخرى، أن يبين صاحب المطالبة المبلغ الذي يطالب به تعويضاً عن الخسائر في الإعالة والنفقات الطبية ونفقات الدفن وغيرها، وأن يشير إلى ما إذا كان يطالب بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية بسبب الوفاة أو لأنه شهد وقوع الأحداث المتعمدة المفضية إلى هذه الوفاة. |
Étant donné la nature de ce programme d'indemnisation collective, le Comité a estimé qu'il ne serait pas pratique de vouloir gérer des versements compensatoires proportionnels à titre d'indemnisation pour perte de subsides conformément au droit interne de 93 pays requérants. | UN | ونظراً لطبيعة برنامج المعالجة الجماعية للمطالبات، قرر الفريق أنه يكون من غير العملي محاولة تقديم مبالـغ تعويض تناسبي عن خسائر الإعالة عملاً بالقوانين البلدية ل93 بلداً مطالباً. |
220. Les requérants qui ont présenté des réclamations pour perte de subsides comprises dans la première tranche sont les conjoints ou les parents des personnes décédées. | UN | ٠٢٢- وينحصر المطالبون بسبب فقدان الدعم في الدفعة اﻷولى في أزواج أو والدي المتوفى. |
221. Le Comité reconnaît à propos des réclamations pour perte de subsides qu'il n'existe généralement aucune trace écrite des transferts d'argent entre membres d'une même famille. | UN | ١٢٢- ويسلّم الفريق بالنسبة للمطالبات المقدمة عن فقدان الدعم بندرة توثيق التحويلات المحلية التي تجري بين أفراد اﻷسر. |
La méthode qui vient d'être exposée est conforme à la recommandation faite par un gouvernement en réponse à une question concernant l'indemnisation pour perte de subsides soulevée dans le rapport No 15 présenté en application de l'article 16 (voir par. 196 ci—dessus). | UN | ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقا للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه. |
220. Les requérants qui ont présenté des réclamations pour perte de subsides comprises dans la première tranche sont les conjoints ou les parents des personnes décédées. | UN | ٠٢٢ - وينحصر المطالبون بسبب فقدان الدعم في الدفعة اﻷولى في أزواج أو والدي المتوفى. |
221. Le Comité reconnaît à propos des réclamations pour perte de subsides qu'il n'existe généralement aucune trace écrite des transferts d'argent entre membres d'une même famille. | UN | ١٢٢ - ويسلّم الفريق بالنسبة للمطالبات المقدمة عن فقدان الدعم بندرة توثيق التحويلات المحلية التي تجري بين أفراد اﻷسر. |
La perte de subsides a aussi été invoquée par la plupart des familles de détenus décédés, qui demandaient à être indemnisées de la perte de ressources financières que leur auraient assurées ces derniers s'ils n'avaient pas été détenus puis exécutés. | UN | وقدمت أسر المحتجزين المتوفين في معظمها أيضاً مطالبات بالتعويض عن فقدان الدعم لتعويضها عن فقدان الدعم المالي الذي كانت ستتلقاه من المحتجزين لو أن هؤلاء لم يحتجزوا ولم يعدموا لاحقاً. |
Le Comité a donc dû fixer une date appropriée, < < réputée > > être celle du décès aux fins du calcul des indemnités pour perte de subsides. | UN | وبالتالي تعين على الفريق أن ينظر في وضع تاريخ للوفاة " يعتد به " قصد تقدير التعويض عن فقدان الدعم. |
Dans le cas de cette réclamation, le Comité a examiné les éléments permettant de calculer le revenu mensuel antérieur à l'invasion du détenu décédé en vue de déterminer l'indemnité à accorder au titre de la perte de subsides subie par sa famille. | UN | ولدى استعراض المطالبة، نظر الفريق في الأساس الذي سيستند إليه في حساب الدخل الشهري للمحتجز المتوفى في فترة ما قبل الغزو لغرض تحديد التعويض الموصى به عن فقدان الدعم الذي عانته أسرته. |
3. Réclamations pour perte de subsides | UN | ٣ - المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم |
218. Dans le cas des réclamations pour perte de subsides à la suite du décès d'une personne ayant un revenu, on a aussi tenu compte du fait qu'en principe personne n'utilise son revenu annuel dans son intégralité pour subvenir aux besoins de la famille. | UN | ٨١٢ - وثمة اعتبار آخر، فيما يخص المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم عقب وفاة مكتسب الدخل، يفترض أن الدخل السنوي ﻷي فرد لا يستخدم برمته لتوفير الدعم للوحدة اﻷسرية. |
239. Au cas où la personne décédée exerçait une activité professionnelle rémunérée, tous les requérants qui ont présenté une demande d'indemnisation pour perte de subsides doivent être indemnisés selon la méthodologie adoptée par le Comité, telle qu'elle est exposée ci—dessus. | UN | ٩٣٢- ويتعين التعويض في كل المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم التي يتبين فيها أن المتوفى كان عاملاً كاسباً، وذلك وفقا للمنهجية التي اعتمدها الفريق والمذكورة أعلاه. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité au titre de la perte de subsides. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بالتعويض عن فقدان الإعالة. |
Étant donné la nature de ce programme d'indemnisation collective, le Comité a estimé qu'il ne serait pas pratique de vouloir gérer des versements compensatoires proportionnels à titre d'indemnisation pour perte de subsides conformément au droit interne de 93 pays requérants. | UN | ونظراً لطبيعة برنامج المعالجة الجماعية للمطالبات هذا، ارتأى الفريق أنه لن يكون من العملي محاولة تقديم مبالغ للتعويض متناسبة عن فقدان الإعالة بموجب قوانين البلدية ل93 بلداً مطالباً. |
Il doit également indiquer les montants réclamés au titre de la perte de subsides, des dépenses médicales, des frais d'enterrement et des frais divers et préciser s'il demande à être indemnisé pour préjudice psychologique ou moral résultant du décès lui—même ou du fait d'avoir été le témoin d'actes délibérés ou d'événements délibérément provoqués ayant entraîné ce décès. | UN | كما تطلب، في جملة أمور أخرى، أن يبين صاحب المطالبة المبلغ الذي يطالب به تعويضاً عن الخسائر في الإعالة والنفقات الطبية ونفقات الدفن وغيرها، وأن يشير إلى ما إذا كان يطالب بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية بسبب الوفاة أو لأنه شهد وقوع الأحداث المتعمدة المفضية إلى هذه الوفاة. |
Étant donné la nature de ce programme d'indemnisation collective, le Comité a estimé qu'il ne serait pas pratique de vouloir gérer des versements compensatoires proportionnels à titre d'indemnisation pour perte de subsides conformément au droit interne de 93 pays requérants. | UN | ونظراً لطبيعة برنامج المعالجة الجماعية للمطالبات، قرر الفريق أنه يكون من غير العملي محاولة تقديم مبالـغ تعويض تناسبي عن خسائر الإعالة عملاً بالقوانين البلدية ل93 بلداً مطالباً. |