Lorsqu'ils ne le font pas, l'État lésé est habilité à demander à être promptement indemnisé pour la perte ou le préjudice qui en résulte. | UN | فإن تقاعست هذه الدول عن القيام بذلك، حق للدول المتضررة أن تطالب بتعويضات فورية عن أي خسارة أو ضرر ينجم عن ذلك. |
Ce système ne rembourserait pas les États Membres d'une perte ou d'un dommage entraîné par une faute lourde ou une incurie délibérée. | UN | وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد. |
Le Comité ne dispose pas d'élément de preuve primaire ni contemporain grâce auquel il pourrait vérifier le fait de la perte ou les montants réclamés. | UN | ولا يوجد لدى الفريق أي مستندات أولية أو معاصرة تمكنه من التثبت من الخسارة أو من المبالغ المطالب بها. |
Chapitre 6 perte ou détérioration de matériel appartenant | UN | إجراءات السداد في حالات فقد أو تلف المعدات المملوكة للوحدات |
vi) freinte en volume ou en poids ou toute autre perte ou dommage résultant d'un vice caché, de la nature spéciale ou d'un vice propre de la marchandise; | UN | `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛ |
Cependant, des corrections ont été apportées aux montants réclamés pour tenir compte du degré de vétusté des biens au moment de la perte ou du dommage. | UN | بيد أن تعديلات أدخلت على المبلغ المطالب بدفعه كي يؤخذ في الاعتبار عمر الممتلكات عند وقوع الخسائر أو الأضرار. |
Toute différence entre le montant effectivement reçu lors du change et celui qu'aurait permis d'obtenir une conversion au taux de change opérationnel est passée en écriture comme perte ou gain de change. | UN | ويدوَّن أي فارق بين المبلغ الفعلي المتحصل عليه وقت الصرف، والمبلغ الذي كان سيتم الحصول عليه بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في خسائر أو مكاسب أسعار الصرف. |
Or, une demande de réparation en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises a toutes les chances d'être faite par un destinataire. | UN | وأي مطالبة عن هلاك أو تلف يلحق بالبضاعة من المرجح أن يقدمها المرسل إليه. |
306.5 Indemnisation pour perte ou détérioration d'effets personnels | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة للخدمة |
Pour la perte ou le préjudice subi dans le cadre de la procédure de passation du marché par le fournisseur ou entrepreneur qui présente la réclamation; | UN | خسارة أو ضرر تكبدهما المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛ |
Pour la perte ou le préjudice subi dans le cadre de la procédure de passation du marché par le fournisseur ou entrepreneur qui présente la réclamation; | UN | خسارة أو ضرر تكبدهما المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛ |
Toute déclaration de perte ou de dommage devrait être dûment justifiée pour que l'article 42 s'applique. | UN | وأضاف أنه ينبغي تبرير أي إعلان عن خسارة أو ضرر على النحو الواجب لضمان انطباق المادة ٤٢. |
:: Soutenir les femmes confrontées à la mort, le deuil, la perte ou une maladie; | UN | :: مساندة المرأة التي تواجه الموت أو الترمل أو الفقد أو المرض؛ |
La valeur de la perte ou de la détérioration est calculée à partir de la juste valeur marchande générique. | UN | وتُحدد قيمة الفقد أو التلف باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة. |
La valeur de la perte ou de la détérioration et le montant de l'indemnisation sont calculés comme indiqué ci-dessus. | UN | وتُحسب قيمة الفقد أو التلف وقيمة التكاليف التي تُسدَّد كما هو مبيَّن أعلاه. الفصل السابع |
Le Comité ne dispose pas d'élément de preuve primaire ni contemporain grâce auquel il pourrait vérifier le fait de la perte ou les montants réclamés. | UN | ولا يوجد لدى الفريق أي مستندات أولية أو معاصرة تمكنه من التثبت من الخسارة أو من المبالغ المطالب بها. |
En conséquence, le Comité considère que le lieu où le requérant a subi la perte ou le dommage en question n'est pas en lui—même un facteur influant sur la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المكان الذي جرى فيه تكبد الخسارة أو الضرر ليس بحد ذاته مُحدِّداً لاختصاص اللجنة. |
Aucun autre remboursement n'est prévu : les pays ne peuvent pas demander à être indemnisés par l'ONU en cas de perte ou de détérioration de matériel dans le cadre de tels incidents; | UN | ولا تسدَّد تكاليف إضافية ولا تُقبل مطالبات أخرى في حالة فقد أو تلف المعدَّات في تلك الحوادث. |
Il a été suggéré de supprimer ces mots ou de préciser que le transporteur n'était responsable que dans la proportion où il avait contribué à la perte ou au dommage. | UN | واقترح حذف هذه العبارة أو أن يوضح بأن الناقل لا يكون مسؤولا إلا بمقدار مساهمته في الهلاك أو التلف. |
Toutefois le montant réclamé a fait l'objet d'ajustements en fonction du degré de vétusté des biens au moment de leur perte ou de leur détérioration. | UN | إلا أنه يتوجب إدخال تعديلات على المبلغ المطالب بدفعه بحيث يؤخذ في الاعتبار عمر الممتلكات وقت وقوع الخسائر أو الأضرار. |
La décision 11 définit les cas dans lesquels les membres des forces armées de la coalition alliée peuvent faire valoir un droit à réparation pour perte ou préjudice. | UN | وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار. |
Il s'ensuit toutefois que les importateurs sont indemnisés dans la monnaie nationale en cas de perte ou de détérioration des marchandises, alors qu'ils ont besoin de devises pour remplacer ces marchandises ou réparer les dommages. | UN | ولكن التأمين المحلي يعني تقديم التعويضات إلى المستوردين في حالة هلاك أو تلف بضائعهم بالعملة المحلية في حين أن قيمة الاستعاضة عن السلع المستوردة أو التعويض عن هلاكها أو تلفها يحتاج إلى نقد أجنبي. |
INDEMNISATION POUR perte ou DETERIORATION D'EFFETS | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية |
vi) Sanctions à appliquer en cas de perte ou de vol; | UN | `6 ' الجزاءات القابلة للتطبيق في حالة الفقدان أو السرقة؛ |
84. Plusieurs réclamations de la présente tranche portent sur la perte ou la destruction de marchandises en transit au Koweït. | UN | 84- تقوم بضع مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت. |
Sauf dispositions contraires négociées et insérées dans le mémorandum d'accord, la perte ou la détérioration des matériels spéciaux est traitée de la même façon que dans le cas des autres matériels majeurs. | UN | 7 - ما لم تُدرج في مذكرة التفاهم ترتيبات تم التفاوض عليها تحديداً فإن معدَّات الحالات الخاصة التي تتعرَّض للفقد أو التلف ستعامَل بالطريقة نفسها التي تعامَل بها المعدَّات الرئيسية الأخرى. |
En droit français, le principe d'égalité entre l'homme et la femme s'applique pour l'acquisition, comme pour la perte ou la conservation de la nationalité. | UN | وينص القانون الفرنسي على تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدها أو الاحتفاظ بها. |
L'attention a également été appelée sur le fait qu'il y avait non seulement une perte ou une érosion des langues autochtones mais aussi dans certains cas un oubli de ces langues. | UN | كما وجِّه النظر إلى أن اللغات الأصلية، إلى جانب فقدانها أو اضمحلالها، تكون أحياناً ممنوعة. |
iv) Séparation des réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur des réclamations pour réparation de véhicules à moteur | UN | ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات |